Операция «Маскарад»
Шрифт:
Сара расхохоталась:
— Так вот за что Бремнер сослал тебя на Ранчо.
— Ага. А мой код нельзя больше использовать для осуществления банковских операций. То есть можно, но только с его личного разрешения.
Он тоже рассмеялся. На несколько минут в салоне автомобиля воцарилось ликование: они сумели перехитрить самого Бремнера.
Сару приятно поразило, что Флорес может быть легким и веселым в момент, когда на них ополчились полиция, ФБР и ЦРУ. Теперь они, как любимые герои ее детства — легендарные разбойники с Дикого Запада, — вне закона.
Приблизившись к студии, Ашер для
Флорес был прав: чтобы выжить, ей, Саре Уокер, придется в самом деле использовать навыки Лиз Сансборо. Все ее существо сопротивлялось этому. Она хотела не только выбраться из передряги, в которую угодила, но и вернуться к своей прежней жизни. Она — Сара Уокер, а не Лиз Сансборо — должна найти свое счастье.
Наконец Ашер снова появился на ступеньках студии. Он огляделся, подошел к машине, юркнул на сиденье, автомобиль тут же тронулся с места.
— Она неплохо поработала, — сказал Флорес, усаживаясь поудобнее. — С этим нас должны пропустить куда угодно.
С этими словами он показал Саре паспорта, водительские права и карточки VISA. Паспорта не просто выглядели как подлинные, они и были подлинными. Художница скупала утерянные документы и умело вносила в них необходимые изменения. Водительские права, якобы выданные в штате Колорадо, и кредитные карточки были поддельными. Хотя их внешний вид был совершенно безукоризненным, карточки нельзя было использовать при осуществлении операций. Тем не менее они служили дополнительными документами. Ашер стал теперь Эриком Хоффманом, а Сара — Джулией Фэйсик.
Повинуясь указаниям Ашера, Сара свернула на северо-восток, в сторону денверского международного аэропорта. По мере приближения над ними все чаще и чаще стали проноситься идущие на посадку самолеты.
— Служба безопасности аэропорта наверняка предупреждена о нас, Флорес, — сказала Сара и коротко взглянула на него. — Как же мы проскочим?
— У нас есть прикрытие.
Он торжественно прилепил на лобовое стекло «тойоты» пропуск и попросил ее свернуть к стоянке для машин обслуживающего персонала аэропорта.
Загнав «тойоту» на стоянку, Сара и Ашер вышли из машины, после чего он открыл багажник и достал оттуда две пары просторных синих форменных брюк на помочах, две кепки такого же цвета и две белые рубашки.
— Надевай, — сказал он. — А это твой значок, удостоверяющий, что ты из обслуги. Шляпы мы оставим здесь. В джинсах и в рубашках мы не будем так бросаться в глаза.
— Но где ты раздобыл эту униформу?
— Я сделал небольшую остановку, когда ехал за тобой. Форма настоящая, и мы с тобой теперь числимся в штате сотрудников компании «Интернэшнл кейтеринг инкорпорейтед».
— Как тебе это удалось? — спросила Сара, пока
они облачались в форму.— Приятель, о котором я тебе говорил, — вице-президент компании и сидит в центральном офисе в Нью-Йорке. Мы с ним вместе немало поработали на Лэнгли, а один раз в Софии я спас ему жизнь. Позвонил к нему в офис, он связался со здешним управляющим и дал ему задание: следовать моим указаниям. Причем без болтовни: ЦРУ, национальная безопасность и все такое, ты сама понимаешь.
— А твой друг не сдаст нас Лэнгли?
К этому времени они уже надели рубашки, кепки и значки.
— Только не Абнер, — ответил Ашер. — Он не поклонник Лэнгли и, кроме того, мой друг.
— И мы не пойдем через терминал?
Сара сняла пластиковые клипсы и выпустила свои короткие черные волосы из-под кепки так, чтобы они падали на лицо и на солнцезащитные очки.
— Без всяких проблем. Для служащих порядки не такие, как для пассажиров. Нам это ни к чему. Так что единственными беднягами, которых выпускают на поле через терминал со всеми его штучками и подвергают всяческим проверкам, являются пассажиры.
— Ну ты даешь, Флорес! — восхищенно вырвалось у Сары.
После того как они осмотрели стоянку, Ашер взял свою сумку, а Сара — рюкзак, в котором явственно ощущалась тяжесть «беретты». Флорес запихнул в сумку толстую папку с распечатанными файлами и застегнул «молнию».
— Вон там я вижу симпатичную ремонтную площадку, — заметила Сара. — Как я понимаю, нам туда?
— Ясное дело. На наших значках есть магнитные полоски, которые предназначены для сканера, открывающего и закрывающего ворота. В аэропорту есть специальный отдел, который эти значки изготавливает. Пошли.
Они быстро зашагали к ремонтной зоне.
— Знаешь, если бы я была пассажиром, меня бы все это сильно обеспокоило, — сказала Сара, покачав головой. — Куда смотрит служба безопасности? Получается, что какие-нибудь сумасшедшие служащие аэропорта точно так же, как и мы, свободно могут пронести с собой оружие?
— Во-первых, многие служащие работают не на аэропорт, а на частные фирмы, которые их нанимают по контракту. Если потребовать, чтобы их, а особенно тех, кто вынужден много передвигаться по территории аэропорта, каждый раз при прохождении через контрольные пункты проверяли на наличие металла или обыскивали, здесь все просто остановится. Поэтому в целях защиты пассажиров служба безопасности аэропорта проводит выборочные проверки. Кроме того, ее сотрудники осуществляют патрулирование, имея с собой портативные компьютеры, с помощью которых контролируется подлинность значков. Мы оба официально зарегистрированы как работники «Интернэшнл кейтеринг», наши значки блестяще пройдут любую проверку.
— Поражаюсь, сколько у тебя в голове сидит всякой информации.
— Ага. Причем я по этому поводу не выпендриваюсь.
Сара хихикнула. Они были почти у самых ворот. В это мгновение у них за спиной, взвизгнув тормозами, остановилась машина. Сара и Флорес обернулись и увидели Гордона. Он был вооружен, с ним были еще три агента.
— Бежим! — крикнул Ашер.
Они бросились к воротам. Сзади послышались крики и топот ног.
Глава 29