Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый
Шрифт:
В центре этой предпраздничной суматохи был Оливье де Ла Марш. С 21 по 26 апреля 1468 г. он отправился в Брюгге, чтобы на месте заняться подготовкой свадьбы [405] . Ему помогали придворный художник Пьер Кустен и Фатре Олле (Fatre Hollet), контролер Денежной палаты, фиксировавший расходы. Длинный счет, в котором скрупулезно перечисляется, на что израсходован каждый денье, подписан Оливье де Ла Маршем [406] .
405
Ibid. P. 151. № 684.
406
Laborde L. Les ducs de Bourgogne. Vol. 2. Pt. 2. P. 380.
«Трактат о свадьбе» — не единственный рассказ о бракосочетании Карла Смелого и Маргариты Йоркской, оставленный нам Ла Маршем. В своих «Мемуарах» он также обращается к этому событию, но описывает его в других выражениях и иначе расставляет акценты [407] . Иными словами, это два разных текста, объединенные лишь предметом описания и автором. Почему Ла Марш дважды обращается к этой теме?
«Трактат о свадьбе» сохранился как минимум в трех экземплярах: в Национальной университетской библиотеке Турина [408] , Королевской оружейной палате в Лидсе [409] и Национальном архиве Франции в Париже [410] .
407
Расхождения
408
Torino. Biblioteca nazionale universitaria. 1679 (L. V. 01). Этим экземпляром пользовались А. Бон и Ж. д'Арбомон при подготовке текста к публикации. К сожалению, у нас не было возможности поработать с этой рукописью.
409
Leeds. Royal Armouries. I. 35. F. 87–121.
410
Paris. Archives nationales. К 536, n° 26. XV в. Бумага; 29 л.; 300 «290 мм; один столбец. Переплет: картон, оклеенный красной бумагой, уголки и корешок кожаные.
Туринский кодекс представляет собой собрание разных сочинений Оливье де Ла Марша, в том числе поэм. Есть предположение, что он был создан для савойского двора [411] . По-видимому, этот вывод делают из того, что рукописный фонд библиотеки Турина сформировался во многом на основе собрания герцогов Савойских [412] . С другой стороны, кодекс содержит исправления. Исходя из этого, А. Бон и Ж. д'Арбомон сомневаются, что рукопись столь невысокого качества могла предназначаться для савойского двора [413] .
411
Description inedite des fetes celebrees a Bruges en 1468 a l'occasion du mariage du duc Charles-le-Temeraire avec Marguerite d'York par Olivier de La Marche / publ. par A. Dufour et Fr. Rabut // Memoires de la Commission des antiquites de la Cote-d'Or, 1883. T. 9. P. 311–353 (отдельный тираж — Dijon, 1877). P. 312; Guay M. Du consentement a l'affectio maritalis: quatre mariages princiers (France-Angleterre, 1395–1468) // Revue historique. 2009. N 2. P. 314–315.
412
Мы говорим «по-видимому», так как ни один из указанных авторов не обосновывает свою атрибуцию, а приводит ее как данность.
413
Olivier de La Marche. Memoires. Vol. 4. P. CXXI.
Экземпляр, хранящийся в Лидсе, имеет более сложную структуру и историю. Он состоит из трех частей: первые две датируются концом XV в., а третья, в которую входит «Трактат о свадьбе», концом XVI в. Манускрипт объединяет различные описания турниров, как французских, так и английских. Не совсем понятно, когда части были сплетены вместе. На крышке переплета имеется герб сэра Эдварда Уолкера (Walker), который приобрел манускрипт у предыдущего владельца в 1663 г. [414] , но нельзя быть уверенным, что именно он соединил части рукописи под одной обложкой. Сэр Эдвард завещал свою библиотеку Геральдической палате (College of Armes), и через нее манускрипт перешел к Джону Энстису (Anstis), гербовому королю Подвязки (1714–1744), оставившему многочисленные пометы в рукописи.
414
Moffat R. The Medieval Tournament: Chivalry, Heraldry and Reality. An Edition and Analysis of Three Fifteenth-Century Tournament Manuscripts. Thesis for the Degree of Doctor of Philosophy. The University of Leeds Institute for Medieval Studies. Leeds, 2010. Vol. 1. P. 19–20.
В 1768 г. рукопись была продана на аукционе, и ее след теряется до тех пор, пока она не появляется в коллекции знаменитого библиофила сэра Томаса Филлиппса (Phillipps, 1792–1872), о чем свидетельствует его экслибрис. После распродажи собрания Филлиппса рукопись меняла владельцев. Наконец, в 1950 г. ее приобрел Филипп Фрер (Frere) и подарил Королевской оружейной палате (Tower of London Armouries — Royal Armouries), которой она принадлежит поныне [415] . Этот список трактата явно пытались сопоставлять с текстом «Мемуаров», так как на полях содержится несколько дополнений с отсылками к изданию. Судя по указаниям на страницы, неизвестный автор маргиналий мог пользоваться вторым (Гент, 1566), третьим (Брюссель, 1616) или четвертым (Лувен, 1645) изданием «Мемуаров» [416] .
415
Moffat R. The Medieval Tournament. P. 20–21. В 1990 г. было принято решение переместить часть фондов в Лидс из-за нехватки помещений в Лондоне [The Museum in Leeds / Royal Armories. URL:https://royalarmouries.org/about-us/royal-armouries-history/royal-armouries-in-leeds (дата обращения: 02.02.2018)].
416
Поскольку помет немного, точнее определить не удается.
Парижский экземпляр представляет собой отдельный переплет, в котором нет других произведений, кроме «Трактата о свадьбе». Сегодня он хранится в одном картоне с документами Орлеанского дома, датированными 1460–1470 гг. [417] Можно предположить, что, как и многие другие, представители этой семьи интересовались самой пышной свадьбой своего времени и желали иметь ее описание. Однако на рукописи нет никаких следов, которые позволили бы определить, кто именно из герцогов Орлеанских ею владел.
417
Serie К. Monuments historiques. Titre IV: Princes du sang (K 531 A K 578) / par J. Vielliard, M. Francois, S. Clemencet. Paris, 2000. P. 42–46.
Второе описание Ла Маршем свадьбы Карла Смелого и Маргариты Йоркской приведено в «Мемуарах» в виде письма самого Ла Марша, адресованного Жилю дю Ma (Mas), гофмейстеру герцога Бретонского. Это послание нарушает ход повествования. После описания встречи, состоявшейся в 1473 г. в Трире между императором Священной Римской империи Фридрихом III и Карлом Смелым, надеявшимся обрести вожделенную королевскую корону, Ла Марш говорит, что в то же самое время были окончены переговоры по поводу брака. Это очевидным образом противоречит хронологии и отсылает читателя к событиям пятилетней давности. Поскольку «Мемуары», как сказано выше, писались на протяжении почти тридцати лет, то некоторые нестыковки в повествовании вполне возможны. К. Эмерсон объясняет нарушение хронологии повествования риторическим приемом: Ла Марш переставил описания событий местами, чтобы продемонстрировать, как при бургундском дворе чередовались войны и праздники, и тем самым доказать, что величие сопутствовало Бургундии вплоть до самого поражения в 1477 г. [418]
418
Emerson С. Olivier de La Marche. P. 27.
Поскольку письмо Ла Марша не датировано, возникает простор для предположений. К. Эмерсон полагает, что письмо, равно как и «Трактат о свадьбе», были написаны по горячим следам, сразу после заключения брака, чтобы удовлетворить интерес к тому, что происходит при бургундском дворе [419] . Уже позже, при работе над «Мемуарами», Ла Марш включил письмо в основной текст своих воспоминаний. Возможно ли уточнить дату написания письма, используя данные о жизни адресата и событиях, последовавших за свадьбой Карла Смелого? Известно, что в 1466 г. Жиль дю Ma уже был гофмейстером герцога Бретонского [420] , но, к сожалению, неясно, до какого момента он сохранял за собой эту должность. С другой стороны, 25 сентября 1469 г. скончалась Маргарита, супруга герцога Бретонского Франциска II. От этого союза родился только один ребенок, который умер, не прожив и двух месяцев [421] . Оставшийся без наследников
Франциск II был вынужден искать себе новую партию. Возможно, поиск герцогом невесты побудил Жиля дю Ma вступить в контакт с Ла Маршем, только что организовавшим блестящее торжество. Это предположение совпадает с убежденностью К. Эмерсон, что описание свадьбы, данное Ла Маршем в «Мемуарах», отстояло от самого события на краткий период времени.419
Ibid. P. 7.
420
Morice P.-H. Memoires pour servir de preuves a l'histoire ecclesiastique et civile de Bretagne. T. 3. Paris, 1746. Col. 145–146.
421
Deufflc J.-L. La «librairie» de la duchesse Marguerite de Bretagne en 1469 // Pecia. Le livre et l'ecrit. 2009. Vol. 7. P. 167–170.
Вместе с тем нельзя исключить предположение, что письма Ла Марша к Жилю дю Ma не существовало в действительности и эта интерполяция — не более чем литературный прием, с которым Средневековье было хорошо знакомо благодаря «Героидам» римского поэта Овидия [422] .
Что же касается датировки трактата, то есть деталь, которая способна несколько поколебать уверенность в том, что он составлен сразу после свадьбы. В «Трактате» Ла Марш называет Джона Говарда адмиралом Англии. Эту должность Говард получил только в 1483 г. Ранее, в 1466 г., он был назначен вице-адмиралом Норфолка и Суффолка [423] , а адмиралом Англии, Ирландии и Аквитании был будущий Ричард III [424] . Мог ли Ла Марш ошибиться, «повысив» Джона Говарда в звании? Этого нельзя исключить. Между тем в «Мемуарах» Ла Марш называет его просто «мессир» [425] . Этот термин мог относиться к людям разного происхождения [426] , тогда как представителей высокого ранга среди бургундских хронистов было принято именовать «seigneur» или «monseigneur» [427] . На правах гипотезы можно предположить, что Ла Марш написал сначала текст, вошедший в «Мемуары», а позднее, после 1483 г., переработал его в «Трактат».
422
Fellows О. Naissance et mort du roman epistolaire francais // Dixhuitieme Siecle. 1972. № 4. P. 21–22. Vigier Fr. Fiction epistolaire et Novela Sentimental en Espagne aux XVe et XVIe siecles // Melanges de la Casa de Velazquez. 1984. T. 20. P. 229–233.
423
Hunt W. Howard, John (14307–1485) // Dictionary of National Biography. Vol. 28. London, 1891. P. 42–44.
424
Ross C. Richard III. London, 2011. P. 9.
425
Olivier de La Marche. Memoires. Vol. 3. P. 111.
426
Messire // Le Tresor de la langue francaise informatise / Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. URL:http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/messire (дата обращения: 07.05.2017).
427
Paravicini W. Soziale Schichtung und soziale Mobilitat am Hof der Herzoge von Burgund // Francia: Forschungen zur westeuropaischen Geschichte. 1978. Vol. 5. S. 134.
Наконец, еще одно описание Ла Маршем свадьбы Карла Смелого и Маргариты Йоркской содержится в кодексе, хранящемся в библиотеке Валансьена. Он датируется XV в., происходит из собрания семейства Круа и был национализирован во время Великой французской революции [428] . Бон и д'Арбомон рассматривали этот фрагмент как список «Мемуаров» [429] . К. Эмерсон указывает на то, что валансьенский манускрипт хотя и похож на текст из «Мемуаров», но отличается в двух местах: содержит письмо, послужившее поводом для организации турнира Золотого древа, и латинские названия живых картин. И то и другое есть в туринском экземпляре «Трактата». Из этого Эмерсон делает вывод, что валансьенский текст представляет собой либо некую попытку соединить оба текста, получив наиболее полное описание события, либо промежуточный вариант между ними [430] . Вместе с тем, в некоторых рукописях «Мемуаров» содержится заголовок, анонсирующий письмо. Это означает, что «Мемуары» подразумевали присутствие этого текста, который был по какой-то причине исключен. Таким образом, нам кажется допустимым присоединиться к мнению Бона и д'Арбомона и считать валансьенский манускрипт одной из редакций «Мемуаров».
428
Recueil de textes historiques / Catalogue descriptif et raisonne des manuscrits de la Bibliotheque de Valenciennes. URL:https://patrimoine-numerique.ville-valenciennes.fr/ark:/29755/B_596066101_MS_0776 (дата обращения: 22.01.2018). Неясно, на основании каких данных делается вывод о принадлежности кодекса семейству Круа. Сам манускрипт не несет на себе никаких знаков, подтверждающих этот факт: нет ни владельческих записей, ни гербов.
429
Olivier de La Marche. Memoires. Vol. 4. P. CIX. У Бона и д'Арбомона кодекс фигурирует под старым шифром 581 по каталогу Жака Манжара [Catalogue descriptif et raisonne des manuscrits de la Bibliotheque de Valenciennes. Paris; Valenciennes, 1860. P. 577–579].
430
Emerson C. Olivier de La Marche. P. 7–9.
Как мы отмечали выше, трактат «Описание двора» был опубликован довольно поздно по сравнению с другими произведениями Ла Марша. «Трактат о свадьбе» и вовсе увидел свет лишь во второй половине XIX в. Всего этот текст издавался три раза: дважды по туринскому списку (Дюфур и Рабю [431] ; Бон и д'Арбомон [432] ) и один раз по лидскому списку с переводом на английский язык [433] .
Кроме Оливье де Ла Марша к описанию свадьбы Карла Смелого и Маргариты Йоркской обращались многие другие хронисты. Официальный историограф бургундского двора Жорж Шатлен, по-видимому, описал это событие, но глава, посвященная ему, на сегодняшний день утрачена [434] . Таким образом, у Шатлена сохранилось лишь несколько строк, рассказывающих о прибытии Маргариты [435] . Продолжатель Шатлена, Жан Молине также вскользь упоминает о браке и посвященных ему торжествах и сосредотачивается скорее на англо-бургундских взаимоотношениях [436] .
431
Dufour A., Rabut Fr. Description inedite des fetes celebrees a Bruges en 1468 a l'occasion du mariage du duc Charles le Temeraire avec Marguerite d'York, par Olivier de la Marche // Memoires de la Commission des Antiquites de la Cote-d'Or. 1876–1877. T. 9. P. 311–352.
432
Olivier de La Marche. Memoires. Vol. 4. P. 95–144.
433
Moffat R. The Medieval Tournament. Vol. 1. P. 202–233. Vol. 2. P. 337–369.
434
OEuvres de Georges Chastellain / publ. par M. le baron Kervyn de Lettenhove. 8 vols. Bruxelles, 1863–1866. Vol. 5. P. 406.
435
OEuvres de Georges Chastellain. P. 397.
436
Chroniques de Jean Molinet / publ. par J.-A. Buchon. T. 1. Paris, 1827. P. 6–8, 200. Из последних работ о Жане Молине см.: Jean Molinet et son temps. Actes des rencontres internationales de Dunkerque, Lille et Gand (8–10 novembre 2007) // ed. par J. Devaux, E. Doudet et E. Lecuppre-Desjardin. Turnhout, 2013.