Оползень (Сборник)
Шрифт:
— Я хочу сообщить вам кое-что, — сказал я. — Но разговор это долгий, я зайду к вам вечером.
Мак Дугалл улыбнулся.
— Клэр, когда уезжала, оставила мне немного «Айлейского тумана». Кстати, ты знаешь, что ее нет здесь?
— Да, Говард с большим удовольствием известил меня об этом, — сказал я сухо.
— М-м-м, — протянул он и одним глотком осушил свою чашку. — Сейчас вспомнил, что у меня есть дело. Увидимся, приходи где-то около семи. — Он с трудом поднялся. — Мои кости стареют, — сказал он, состроив гримасу, и направился к выходу.
Я допил
Из комнаты меня пока не выселили. Вероятно, Говард не думал, что у меня хватит наглости останавливаться в Доме Маттерсона, и ему не пришло в голову проверить, но как только я заварю здесь кашу, он, конечно, обнаружит меня и велит вышвырнуть меня вон. Придется обсудить с Маком вопрос о пристанище.
Я пробездельничал почти до семи часов и направился в жилище Мака. Он сидел перед зажженным камином. Мак молча указал мне на бутылку, стоявшую на столе. Я налил себе виски и присоединился к нему.
В течение некоторого времени я смотрел на пляшущий в камине огонь, затем сказал:
— Мак, вы вряд ли поверите тому, что я собираюсь вам рассказать.
— Газетчика моего возраста ничем не удивишь, — ответил он, — мы — как врачи или священники, нам столько всего приходится слышать. Ты не поверишь, сколько к нам поступает информации, которая по тем или иным причинам не публикуется.
— Ладно, — сказал я, — все же, думаю, моя история вас удивит. К тому же я никогда не рассказывал ее ни одной живой душе. О ней знают лишь несколько врачей.
И я рассказал ему все: о пробуждении в госпитале, о Саскинде и его лечении, о пластических операциях — все, включая таинственные тридцать шесть тысяч долларов и появление частного детектива. Под конец объяснил:
— Вот почему, Мак, я утверждал, что не знаю ничего, что могло бы помочь в этом деле. Я не лгал.
— О, Боже, как мне стыдно, — пробормотал он. — Мне стыдно за то, что я наговорил тебе тогда. Таких вещей нельзя говорить друг другу. Сожалею.
— Но вы же не знали, — сказал я. — Не надо извиняться.
Он встал и взял папку, которую показывал мне раньше, и выудил из нее фотографию Роберта Гранта. Пристально посмотрев на меня, он перевел глаза на фотографию, потом вновь на меня.
— Невероятно, — выдохнул он. — Невероятно, черт побери! Никакого сходства.
— Я последовал совету Саскинда, — сказал я. — Роберте, пластический хирург, сверялся с этой фотографией, чтобы знать, чего не надо делать.
— Роберт Грант, Роберт Б. Грант, — пробормотал он. — Почему, черт возьми, мне не пришло в голову узнать, что стоит за буквой Б? Хороший из меня репортер! — Он положил фотографию
в папку. — Не знаю, Боб. Не знаю, нужно ли нам сейчас влезать в это дело. Ты заставил меня усомниться в этом.— Но почему? Ничего же не изменилось. Трэнаваны по-прежнему мертвы, и Маттерсон по-прежнему хранит все, что связано с ними, за семью печатями. Почему вы не хотите продолжить расследование?
— Из того, что ты мне рассказал, я делаю вывод, что это опасно для тебя лично, для твоей головы. Ты можешь сойти с ума. — Он покачал головой. — Я не хочу этого.
Я встал и стал ходить по комнате.
— Я должен докопаться до правды, Мак. Несмотря на предупреждение Саскинда. Пока он был жив, со мной все было в порядке, я опирался на него. Но сейчас мне необходимо выяснить, кто же я. Неизвестность просто убивает меня. — Я остановился у него за спиной. — Я делаю это не для вас, Мак, я делаю это для себя. Я был в автомобиле, когда он разбился, и мне кажется, корни всей загадки — в этой катастрофе.
— Но что ты собираешься предпринять? — произнес Мак беспомощно. — Ты ведь ничего не помнишь.
— Я собираюсь поднять здесь волну. Маттерсон не желает, чтобы о Трэнаванах говорили. Прекрасно. В ближайшие дни я только и буду делать, что говорить о них. Рано или поздно что-то произойдет. Но для начала мне нужна информация, и ее можете предоставить вы, Мак.
— Ты в самом деле решил идти до конца? — спросил он.
— Да.
Он вздохнул.
— Хорошо, Боб. Говори, что тебе нужно.
— Прежде всего я хочу знать, где был старый Маттерсон во время катастрофы.
Мак скривил лицо.
— Я раньше тебя подумал об этом. Было у меня такое же подозрение. Но это все впустую. Как ты думаешь, кто докажет его алиби?
— Откуда я знаю?
— Я, черт меня дери! — воскликнул Мак с отвращением. — Да, он торчал в конторе «Летописца» чуть ли не целый день. Мне бы хотелось сказать, что я его не видел, но я видел его.
— А в какое время дня произошла катастрофа?
— Нет, нет, — сказал Мак. — Здесь ничего не выйдет. Я уже прикидывал всякие варианты с точки зрения времени. Булл никак не мог оказаться на месте происшествия, абсолютно.
— Он очень многое приобрел в результате этого, — сказал я, — единственный. Все остальные только потеряли. Я убежден в том, что он участвовал в этом.
— Ради Бога, не надо! Когда ты слышал о том, чтобы один миллионер убил другого? — Мак вдруг замер. — Я имею в виду, лично, — сказал он тихо.
— То есть вы хотите сказать, что он мог нанять кого-то?
Мак устало поглядел на меня:
— Мог, но если он это сделал, у нас нет никаких шансов доказать это. Убийца, вероятно, доживает где-нибудь в Австралии с солидным счетом в банке. Прошло ведь двенадцать лет, Боб. Как, черт возьми, мы сумеем что-то доказать?
— Ничего, мы найдем возможность, — сказал я упрямо. — То соглашение о партнерстве, с ним действительно все в порядке?
— Кажется, да. Джон Трэнаван, конечно, здорово сглупил, что не аннулировал его, когда женился и начал семейную жизнь.