Опрометчивый шаг
Шрифт:
— Не хочешь ли ты сказать, что теперь она — наша проблема, поскольку ты не собираешься ничего делать для нее, точно так же, как ты ничего не делал для нас?
Глаза Дэра сузились от презрения, а лицо приобрело мрачное и жесткое выражение.
Итан закусил губу, так ему хотелось врезать брату за сказанные им слова.
— Я хочу сказать, что она пока будет жить вместе со мной здесь. А вы оба должны навещать ее. Но поскольку у вас обоих такие строгие понятия об ответственности за судьбу детей, я надеюсь видеть вас здесь гораздо чаще.
Столь меткий выпад в
— Можете считать мой дом своим домом и приходить сюда в любой момент, когда вам заблагорассудится. Эта девочка настоящая головная боль. Ей понадобится наша помощь.
Нэш первым понял, насколько серьезно положение, и в его глазах появились озабоченность и тревога. Дэр по-прежнему недоверчиво смотрел на Итана, как будто не зная, как теперь быть и стоит ли верить словам старшего брата. Как все было хорошо и определенно до тех пор, пока не объявилась эта непонятно откуда взявшаяся Тесс.
— Она рядом, в соседней комнате. Вы готовы увидеть ее?
Оба брата переглянулись и кивнули.
— Вот и отлично. Тогда пошли.
Итан направился к дверям, не оборачиваясь и с таким видом, словно ему было наплевать, идут братья следом за ним или нет.
Войдя в гостиную, он увидел Фейт, нервно шагавшую из угла в угол, и Тесс, которая стояла неподвижно, прислонившись к стене, на ее лице отпечаталось враждебное и усталое выражение. Но разве Итан это заслужил, нет! До того, как ее оставили у дверей его дома, он даже не подозревал о ее существовании. Тесс, должно быть, напугана, хотя и старается не подавать виду. Может быть, поэтому она отгородилась от всех стеной неприязни.
Взгляд Итана встретился с взглядом Фейт, и он облегченно вздохнул: как хорошо, что она осталась. Теперь у него есть хотя бы один друг и союзник на этом сборище, к которому мало подходило название семейного, с гораздо большим основанием его можно было бы назвать гадючником.
— Тесс, познакомься. Это Нэш. А это Эндрю, но все называют его Дэр.
Итан обвел рукой трех родственников.
Все трое уставились друг на друга. У Тесс из-под темных ресниц, обведенных черной тушью, синела радужка глаз, точно как у их отца.
Нэш прервал молчание первым:
— Привет, Тесс.
— Где ты жила? — торопливо подхватил Дэр.
Тесс поджала губы, явно не собираясь ничего отвечать.
— Тесс, поздоровайся со своим братьями, — вмешалась Фейт.
— Привет, братишки, — буркнула Тесс.
Поскольку маленькая бунтарка не очень-то стремилась налаживать родственные отношения, Итан решил воспользоваться удобным моментом и познакомить братьев с Фейт.
— Это Фейт Харрингтон, а это мои братья Нэш и Дэр.
Итан опять сделал рукой круг, охватывавший трех человек.
— Харрингтон? — сдавленным голосом прошептал Нэш.
Фейт расправила плечи.
— Да, Харрингтон.
Ее голос звучал сухо, по-деловому.
«Черт! Как это некстати!» — подумал Итан.
— Думаю, вы помните друг друга, так как учились в одной школе.
— Да, я помню. — Дэр сделал шаг к Фейт и пожал ей руку. — Я слышал, что вы
вернулись в город.Фейт кивнула.
— Я тоже слышал об этом, — отозвался Нэш, но руки в отличие от брата подавать не стал, а напротив, скрестил обе руки на груди, застыв на месте. — От моих клиентов, — саркастично прибавил он.
Фейт через силу улыбнулась.
— И что это за клиенты?
Она уже была готова к другим нападкам Нэша, которые, она не сомневалась, должны были последовать за первым выпадом в ее адрес.
— Я юрист и защищаю интересы простых людей, которых обобрал ваш отец. Таких людей, как мои приемные родители, которые наживали все честным трудом и которые все потеряли в результате афер вашего отца.
Итан с недовольным видом покачал головой. Вечер с Фейт, обещавший быть таким приятным, превращался в нечто совершенно противоположное.
— Ну и ну, значит, ты юрист? — с откровенной неприязнью переспросила Тесс. — Интересно, а кто же он в таком случае?
Она большим пальцем указала на Дэра.
— Я коп, — не моргнув глазом, ответил Дэр.
— Кусок дерьма!
— Попридержи язык, — воскликнули одновременно все три брата.
«Наконец-то хоть в чем-то мы пришли к согласию», — мелькнуло в голове Итана.
Тесс прислонилась к стене, опять принимая презрительно-равнодушный вид.
Нэш придвинулся к Итану.
— Ты позвонил и попросил меня прийти, говоря, что это семейное дело. Но раз это наше семейное дело, то она здесь с какой стати?
Он кивнул в сторону Фейт.
Она покраснела от злости и раздражения. Это было заметно по тому, как Фейт обхватила себя руками за плечи.
Оскорбительное отношение к нему самому больше не удивляло Итана, он уже привык, но позволить, чтобы братья обращались подобным образом с Фейт, он не мог.
— Она мой гость и мой друг, и я хочу, чтобы вы относились к ней с должным уважением. Она пострадала не меньше, чем твои клиенты, заруби себе на носу. Ясно? — крикнул Итан.
Впервые за все это время Итан возвысил голос на своих братьев.
И это, как ни странно, сработало.
Фейт переминалась с ноги на ногу.
— Я же говорила, будет лучше, если я уйду.
С этими словами она направилась к выходу. Но тут случилось неожиданное. Тесс бросилась за ней следом и схватила за руку.
— Эй, не уходи. Останься. Я здесь никого не знаю! — Голос Тесс дрожал от неподдельного испуга. — Мало ли что может произойти.
Похоже, она действительно была напугана. Хотя Итан еще не мог решить, притворяется Тесс или боится по-настоящему.
Неужели она боится его?
— Ты же меня совсем не знаешь, — удивилась Фейт. Но, увидев лицо девочки, ласково обняла ее за плечи и сказала: — Они же твои братья. Тебе надо познакомиться с ними поближе. Знаешь, иметь старших братьев очень приятно. Мне самой очень хотелось иметь старшего брата, но у меня его, увы, нет. А у тебя целых три.
— Ну и что, один из них — коп, другой — адвокат. А чем занимается он, я до сих пор не могу понять. — Она указала пальцем на Итана. — Но боюсь, чем-то таким же отвратительным.