Опрометчивый шаг
Шрифт:
Фейт замерла, ожидая ответа матери, которая обдумывала услышанное.
— Иначе говоря, ты хочешь, чтобы я работала на тебя? — не без удивления спросила Лэни.
Фейт кивнула. Хотя на самом деле она хотела дать матери возможность выходить из дома, чтобы общаться с людьми. Нельзя было позволить ей запереться в четырех стенах и замкнуться в самой себе.
— Можно мне обдумать твое предложение? — спросила Лэни.
— Только не тяни. Сама понимаешь, после этого интервью ко мне в магазин начнут заходить толпы если не клиентов, так по крайней мере зевак.
Фейт слегка поморщилась,
Несмотря на это, впервые в жизни мать оценила ее юмор и рассмеялась.
После душа Итан спустился вниз. Ему не хотелось опаздывать к Нэшу, чтобы не вызвать у него возможного раздражения. Лучше было забрать Тесс пораньше, чтобы не давать Нэшу лишний повод для неудовольствия.
Схватив ключи со стойки на кухне, он направился к выходу, но по дороге его перехватила Розалита.
— О, мистер Итан, какие плохие новости, — не совсем вразумительно пробормотала она на испанском.
— Что случилось? — спросил он.
— О, мистер Харрингтон, какой он плохой человек.
Она осенила себя крестом, словно отгоняя злых духов.
При одном упоминании имени отца Фейт Итан сразу насторожился. Выслушивать сетования испуганной домработницы было некогда, и он сразу перешел к делу.
— Розалита, ты меня удивляешь. Я думал, что я единственный плохой человек в твоих глазах.
Он не удержался от того, чтобы не подтрунить над ней.
— О нет, — покачала головой Розалита. — По сравнению с ним вы — просто ангел.
Похоже, все было совсем плохо, если она сделала ему комплимент.
— В чем дело? — Итан сразу стал серьезным. — Что случилось?
— Вчера почту принесли поздно. Я вынула ее только сегодня. Я все положила к вам на стол, кроме вот этого. Посмотрите!
Розалита протянула ему номер журнала «Ньюс джорнал», в котором печатались самые последние деловые новости со всего мира.
С обложки журнала надменно улыбался Мартин Харрингтон.
— «Анатомия аферы», — вслух прочитал Итан. — Сукин сын.
Только этого сейчас не хватало Фейт.
Розалита сочувственно закивала и опять перекрестилась.
Нет ничего удивительного в том, что мать Фейт, впав в истерику, так упорно звонила дочери. Надо было забирать Тесс, но теперь Итана больше всего тревожила Фейт. Розалита тоже переживала за нее. Пообещав домработнице, что он позаботится о Фейт, к которой Розалита относилась как к своей дочери, Итан помчался через город к Нэшу.
По дороге он несколько раз звонил Фейт, но она почему-то не брала трубку. Потеряв надежду дозвониться до нее, он оставил сообщение — просьбу позвонить ему как можно быстрее.
Нэш жил в новом квартале на окраине города. Припарковавшись, Итан заметил полицейскую машину Дэра.
Волнуясь, Итан позвонил в дверь, та тут же распахнулась. На пороге стояла Тесс, она явно обрадовалась ему.
— Слава Богу, ты приехал, а то я уже не знала, что делать!
Обрадованный ее приемом, но еще не представляя, каких неприятностей ждать от братьев, Итан ухмыльнулся:
— Привет, малышка! Скучала по мне?
Тесс закатила глаза, давая понять, насколько глуп его вопрос, но хорошо, что не чертыхалась, по своему обыкновению.
— Хочешь
позавтракать? Кажется, еще есть бублики, — сказала она, за руку втаскивая его внутрь.На кухне Нэш, Дэр и Тесс, по всей видимости, уже прикончили скудный завтрак, явно не рассчитанный на четвертого человека.
Итан глубоко вздохнул, скрывая под вздохом охватившее его волнение, и вошел на кухню.
— Доброе утро, — приветствовал всех Итан.
— Хочешь бублик? — предложила Тесс.
— Нет, спасибо, — сухо ответил Итан. — Ты готова?
— Да, только возьму свои вещи.
Тесс выбежала из комнаты.
— Похоже, ей понравилось здесь, — сказал Итан, надеясь, что Тесс не заставит себя ждать.
Ему не хотелось задерживаться.
— Да уж. — Дэр встал и, к удивлению Итана, протянул ему руку для рукопожатия. — Я слышал, что ты хочешь послать ее в частную школу?
Оказывается, младший брат способен к проявлению дружеских чувств. Хотя Итан услышал от Нэша ворчливое согласие, он не был уверен, что Дэр тоже с удовольствием воспримет эту новость.
— Я хочу, чтобы она училась у одного из самых лучших преподавателей в стране. А потом вместе подумаем, в какой школе она будет учиться постоянно.
Дэр кивнул.
— Неплохая идея. Очевидно, ей это интересно, поскольку она все время таскает с собой альбом.
— Она показывала свои рисунки? — спросил Итан.
— Нет, она их старательно прячет, — рассмеялся Дэр.
— А тебе? — спросил Итан Нэша, до сих пор не проронившего ни слова.
В этом не было ничего удивительного, так как в Нэше чувствовалось больше скрытой обиды, чем в Дэре.
— Нет, — признался Нэш, — не показывала.
Внезапно Итаном овладело отнюдь не братское чувство превосходства. Пускай он хотел, чтобы родственные чувства между Тесс и его братьями укреплялись, сам факт, что она больше доверяла ему, чем им, доставил Итану невыразимое наслаждение. Грудь распирало от удовольствия, и, похоже, ему не удалось это скрыть от братьев.
И все из-за того, что Нэш вел себя с ним так, словно он был хуже грязи под его ботинками. Итану горько было сознавать это, ведь он уже не был тем эгоистичным восемнадцатилетним юношей, бросившим на произвол судьбы младших братьев. Он сумел перемениться, хотя для того, чтобы изжить в себе многое дурное и дорасти до новых понятий, ему понадобилось немало лет. Хватит, он больше не будет извиняться за прошлое, которое изменить нельзя. Он может отвечать только за будущее, более того, он знал, кто и что теперь для него важнее всего в жизни.
— Ну что ж, когда вы увидите ее рисунки, тогда поймете, почему мне запала в голову такая необычная мысль, — ответил Итан.
— Она еще не привыкла мне доверять, — скрепя сердцем, согласился Нэш.
«Что ж тут удивительного?» — подумал Итан. Хотя средний брат воспитывался в благополучной приемной семье, на людей и на жизнь он смотрел мрачнее, чем Дэр.
Тесс была отличной лакмусовой бумажкой характера каждого из трех братьев.
— Полагаю, ты уже видел интервью с Мартином Харрингтоном? — спросил Нэш, качаясь на стуле. Судя по всему, ему было приятно задать Итану такой вопрос.