Оружейный барон, или Римские каникулы Кремнева
Шрифт:
Он жестко усмехнулся:
— Бросьте прикидываться дурочкой. Все эти разговоры — об опасности, которая от меня исходит, о смерти… Вы же не просто так обо всем этом болтали?
— Болтала?
— Именно, — кивнул он.
Франческа нахмурилась:
— Не очень-то вы вежливы.
— Может быть. Но иногда мне плевать на вежливость. — Глаза его сузились и заблестели. Он протянул руку, обхватил пальцами запястье Франчески и больно сжал.
Она закусила губу и хрипло проговорила:
— Вы делаете мне больно.
— Неужели? — ухмыльнулся доктор Нери.
Он
Кто-то вежливо постучал в переборку. Доктор Нери отпустил руку Франчески и раздвинул шторку.
— Ваш заказ, — сказал официант и поставил на стол два блюда.
Когда он ушел, доктор Нери снова задернул шторку. Затем взял бутылку и разлил вино по бокалам.
Франческа смотрела на него, изо всех сил скрывая чувство омерзения. Он внушал ей ненависть, страх и брезгливость одновременно. Словно за этим загорелым лицом, за этими насмешливыми, непроницаемо-черными глазами, за этой ухмылочкой под тонкой полоской усиков скрывалось огромное, мерзкое, безжалостное насекомое.
— Вы так и не ответили на мой вопрос, — сказал он.
— На какой вопрос? — вскинула брови Франческа.
Он помолчал, изучающе разглядывая ее лицо, затем вдруг предложил:
— Давайте потанцуем?
— Я не очень умею, — робко отозвалась Франческа.
Нери усмехнулся.
— Ничего. В темноте никто не увидит.
Он встал из-за стола и протянул ей руку.
Тусклый свет разноцветных, мигающих в неровном, судорожном ритме ламп почти не освещал лица танцующих. Франческа чувствовала запах дорогого одеколона, видела острый кончик носа доктора Нери, его подбритую бородку, тонкую полоску усиков над иронично вздернутой губой, и все это непостижимым образом волновало ее.
Доктор Нери приблизил свое лицо к ее щеке и осторожно, как бы невзначай, коснулся губами края ее уха. Франческа вздрогнула, по не отстранилась.
— Франческа, — тихо заговорил он. — Я не знаю, что вы задумали, но я рад, что мы вместе. Вы мне всегда нравились. Даже когда был жив Джузеппе. Я понимаю, как это звучит, но… Понимаете, Джузеппе был мне другом. Поэтому я никогда бы не осмелился…
Франческа слушала его излияния с мягкой полуулыбкой.
— Перейдем на «ты»? — предложила вдруг она.
— С удовольствием, — отозвался доктор. — Франческа, я не привык ходить вокруг да около. У меня слишком мало времени, и поэтому я всегда, в любом вопросе и в любом деле, иду напрямик.
— Идти напрямик могут только очень рискованные люди, — заметила Франческа.
Он усмехнулся:
— Это верно. Но ведь успеха добивается только тот, кто умеет рисковать. Ты согласна?
— Да. Наверное. Так что ты хотел мне скатать?
— Франческа, ты мне нравишься. Очень. И я хочу, чтобы наши отношения были не просто дружескими. Скажи, у меня есть шанс?
Франческа тихо засмеялась.
— Если мне не изменяет память, — сказала она, — это я пригласила тебя в ресторан, а не наоборот.
— Это ответ?
— Да. Это ответ.
Нери провел губами по ее щеке.
— Что, если мы сейчас поедем ко мне домой и продолжим вечер там? — тихо спросил он. — Ты не возражаешь?
Она
покачала головой и тихо ответила:— Нет. Я давно хотела посмотреть, как ты живешь.
— Сегодня у тебя будет такой шанс, — с улыбкой пообещал Нери.
27
Дом, куда доктор Нери привел Франческу, был небольшим. Однако здесь все было чистенько и опрятно. Сразу было видно, что в этих небольших комнатках живет настоящий педант.
— Ну, как тебе моя конура? — усмехнулся доктор Нери, когда они вошли в гостиную.
— Уютная, — ответила Франческа, усаживаясь на диван. — Но не слишком большая.
— Я не люблю больших домов, — признался Нери. — Все, что мне нужно, здесь есть.
— Снаружи дом выглядит больше, — заметила Франческа.
Доктор Нери усмехнулся:
— Может быть. Налить тебе чего-нибудь выпить?
— Да.
— Что ты будешь?
— А что у тебя есть?
— Виски, вино, коньяк.
— Коньяк, — сказала Франческа. — И побольше. Я замерзла.
Нери кивнул и прошел к изящному бару из карельской березы. Вскоре он вернулся с двумя бокалами. Один протянул Франческе:
— Держи.
Она взяла бокал двумя руками и поднесла его к губам. Коньяк обжег горло и теплой волной прокатился по пищеводу. Нери взглянул на Франческу и улыбнулся.
— Тебе идет.
— Ты о чем? — не поняла она.
— О бокале с коньяком. Мне нравится, как ты держишь его двумя руками. Словно ты только что пришла с мороза, а в бокале у тебя грог или глинтвейн. И ты пьешь его и никак не можешь согреться.
— Так и есть, — кивнула Франческа. Она улыбнулась: — Не знаю почему, но меня всю колотит. Думаю, это нервное.
— Вполне возможно. Хочешь, я принесу тебе теплый плед и разожгу камин?
Франческа кивнула:
— Да.
Нери поставил бокал на столик и встал с кресла. Как только он вышел их комнаты, Франческа достала из кармана флакон с таблетками, вытряхнула две штуки на ладонь и швырнула их в бокал доктора Нери.
Вскоре он вернулся с пледом.
— Он из шерсти ламы, — с улыбкой сказал Мери и набросил плед Франческе на плечи. — Ну, как? Теплее?
— Да. — Франческа улыбнулась. — Конечно.
— Я разожгу камин.
Нери повернулся, чтобы отойти, но Франческа удержала его за руку.
— Подожди! Давай сначала выпьем!
— Давай, — согласился Нери.
Он снова сел в кресло и взял со столика свой бокал. Франческа посмотрела ему в глаза и тихо проговорила:
— Давай выпьем за Джузеппе. Он был мне мужем, а тебе — другом.
Нери отвел взгляд и слегка побледнел.
— Что ж… — с усилием проговорил он. — Не думаю, что этот тост очень уместен, но если ты хочешь… Давай выпьем за Джузеппе.
Они чокнулись бокалами и сделали по глотку. Нери поморщился.
— Отвратительный вкус, — тихо проговорил он. — Недаром я всегда пью виски.
— Ты должен выпить до дна, — сказала Франческа, глядя ему в лицо. — Я любила Джузеппе. И ты любил его. Ты ведь любил его, Марчелло?
— Да, — нехотя ответил доктор Нери. — Он был мне ближе, чем брат.