Оскал Фортуны-2. Под несчастливой звездой.
Шрифт:
— Почему так долго! — рычал Моотфу. — Спал, мерзавец? Где господа?
— Спят! — лепетал Гебмос. — Рано еще! Солнце еще не встало…
Отдышавшись, младший писец сообразил, что находится в украшенном цветами и зелеными пальмовыми ветками помещении, посередине которого на широкой скамье стоит гроб Нефернут.
Донесся гневный крик Анукрис:
— Что вам здесь надо? Отпустите меня! Пусти, я сказала!
— А толстопузого нет, — басом пророкотал какой-то мождей.
— Эй ты, придурок, господин куда-нибудь выходил?
— Я не видел, господин, —
— Знаем кто, мы его убили! — оборвал его Моотфу. — Это чужак, слуга колдуна Тусета. Убийца Нефернут! Он к тебе приходил?!
— Не знаю, о чем ты говоришь? — дрожащим голосом ответила Анукрис. — Никто ко мне не приходил!
— Обыщите дом! Быстрее! И тащите сюда эту падаль!
Чья-то сильная рука распахнула открывавшуюся внутрь дверь, которая больно стукнула хозяина по выступавшему животу.
— Тут гроб! — крикнул стражник, даже не заходя внутрь.
— Господин Моотфу, скорее сюда! — заверещал кто-то. — Смотрите что тут?
— Держите её! — приказал старший мождей. — Смотри, чтобы не сбежала!
— Руки убери! Убери, я сказала!
— Ой! — воскликнул мужчина. — Ты кусаться?! Вот тебе, вот.
Послышались звонкие удары.
— И еще! Еще! Хватит? Куда!
И опять удар.
— Я разбойников вязал, не тебе чета.
— Эй, Бесхотеп! — крикнул Моотфу. — Бегом в храм Сета и в Дом людей! Пусть немедленно пришлют кого-нибудь. Здесь колдовские кувшины с кровью! Кажется, брат колдуна сам был колдуном…
— Что?! — громко вскричала какая-то женщина. — Этого не может быть, господин?!
— Мне жаль, Мерисид, — тяжело вздохнул старший мождей. — Иди, посмотри сама. И вы тоже глядите.
Какое-то время Небраа не слышал ничего кроме неясного гула. "А Анукрис промолчала, — вдруг подумал он. — Даже не стала спорить, сразу поверила, что я колдун! Вот мерзавка!". Младший писец в который раз почувствовал глухую неприязнь к супруге. Слишком красивой, слишком независимой и молодой.
— Господин! — крикнул кто-то из стражников. — Мы не нашли Небраа. Зато отыскали вот это!
— Ого! — весело воскликнул Моотфу. — Сундук распотрошили?!
— Нет, господин, — обиженным голосом возразил мождей. — В спальне чужачки нашли, спрятанное за кроватью.
— Любовнику своему берегла? — хохотнул Моотфу. — А муж знал?
— Это украшения господина Тусета! — вскричала Мерисид.
"Эта маленькая дрянь припрятала золото брата?" — Небраа едва не выскочил во двор, чтобы наказать обманщицу, но вовремя вспомнил, в каком положении находится, и только скрипнул зубами.
— А самого нигде нету, — вновь сокрушился стражник.
— Так ищите в саду! Крокодилы соскучились по салу! — рявкнул старший мождей и уже тише добавил. — Теперь ты веришь мне, Мерисид?
Кто-то из стражников угодливо захихикал, а младший писец, не удержавшись, икнул. Он же не второй пророк, его казнят, не дожидаясь разрешения живого бога.
— Да, — ответила Мерисид убитым голосом. — Наши господа оказались негодяями. Но
откуда взялись эти страшные кувшины?— Я! Я видел! — крикнул привратник. — Их привез вчера какой-то незнакомец. Я спросил, от кого это, а господин наорал на меня и сказал, что от очень важного человека.
— Небраа тоже знает, где прячется слуга его брата, убийца Нефернут, — сделал глубокомысленный вывод Моотфу.
— Её мумия здесь! — напомнила старшая служанка. — Я посмотрю, не сделал ли он с ней что-нибудь?
— Сходи, — разрешил старший мождей.
Несчастный писец закусил губы, чтобы не закричать, по жирным щекам брызнули слезы. Сейчас эта дура увидит его и поднимет крик!
Мерисид вошла в кладовую, посмотрела на саркофаг, обернулась и встретилась взглядом с коленопреклоненным хозяином. Сразу же отведя глаза, она вернулась к двери, распахнула, прикрывая вскочившего на ноги Небраа, и привалила камнем, чтобы не закрылась.
Сквозь щель он видел, как служанка, пыхтя, отодвигает тяжелую крышку.
— Помоги ей, Аататам, — распорядился старший мождей.
— Я сама, господин! — стала отнекиваться женщина.
Но стражник уже заслонил собой дверь.
Небраа от ужаса закрыл глаза и чуть не обмочился.
— Хвала Осирсу! — прочувственно сказала Мерисид. — С Нефернут все в порядке. Помоги мне закрыть гроб.
Едва крышка успела занять свое место, как во дворе гневно загремел знакомый голос:
— Что тут происходит?
Стражник торопливо вышел, так и не заметив притаившегося за дверью Небраа.
— Господин Моотфу, что ты делаешь в доме нашего младшего писца? — строго спросил первый пророк.
— Увы, мудрейший! — грустно вздохнул старший мождей. — Скорбные вести принес вам мой посланец.
— О чем ты говоришь?
— Сойди с носилок и взгляни сам.
Мерисид быстро закрыла дверь, схватила за руку полумертвого от страха Небраа и потащила его к саркофагу.
— Снимай крышку! — попросила женщина.
— Что? — не понял мужчина.
— Господин! — взмолилась старшая служанка. — Помоги мне снять крышку, иначе нас обоих убьют! Скорее!
— Какой ужас! — донесся возмущенный голос Сетиера.
Очнувшийся Небраа взялся за расписное дерево.
— Вот так, быстрее! — командовала Мерисид.
Они прислонили крышку к скамье. Служанка легко вытащила из просторного гроба длинную тонкую мумию, плотно завернутую в золотисто-серые бинты, с серебряной маской на лице.
— Ложись, господин!
— Что?! — открыл рот Небраа.
— Молю всеми богами, скорее! — с нескрываемой мукой в голосе прошептала женщина.
— Я…, — запыхтел мужчина, задирая ногу. — Мне неудобно…
Мерисид бросила мумию и едва успела схватить опасно накренившийся гроб. Изо всех сил упираясь руками в жирную спину господина, женщина помогла ему забраться внутрь и улечься. Потом, надрываясь, надвинула на саркофаг тяжелую крышку. А чтобы хозяин не задохнулся, вставила тоненькую веточку, не позволявшую краям плотно прилегать друг к другу.