Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:

— Вот как! — удивилась Айоро, глядя на пылающие щеки девушки. — Тогда я понимаю моего супруга. Кстати, он не сказал, на сколько задержится?

— На два — три дня.

— Значит, послезавтра можно уже его ждать, — сделала вывод женщина. — Давай вернемся в дом. Мне не терпится снять коюбу и надеть домашний халат.

Сайо хотела подождать ее внизу, но опекунша позвала девушку за собой.

— Я хочу, чтобы ты как можно скорее узнала расположение всех помещений в доме.

Покои хозяев располагались тоже на втором этаже, чуть дальше комнаты Сайо. В просторной светлой спальне с широкой кроватью и шкафом

хлопотала Низа. Увидев вошедших, она поклонилась.

— Здравствуй, Айоро-ли.

— Здравствуй, Низа. Как мать?

— Хвала Вечному Небу, неплохо, — служанка стала помогать госпоже, выбраться из парадного платья.

Сайо еще раз оглядела комнату. Стены, оббитые темно-голубой материей с большими ярко- красными цветами, большое зеркало над туалетным столиком, пара мягких пуфиков, застекленный шкафчик со шкатулками и коробочками и все. «А где же они хранят свою одежду», — с удивлением подумала девушка.

Наконец, Айоро осталась в одной нижней рубашке. Служанка подошла к стене… и открыла незаметный шкаф, откуда достала свернутый халат небесно-голубого цвета.

— Мне сказали, ты привезла с собой служанку? — спросила опекунша, завязывая пояс.

Сайо встала.

— Да. Симара знает лекарственные травы и умеет лечить многие болезни.

— Это хорошо, — кивнула женщина. — Пойдем вниз. Не будем мешать Низе приводить комнату в порядок.

И хотя Сайо не заметила в спальне никакого беспорядка, она послушно кивнула. Пройдя через столовую, они оказались в просторной гостиной, где Айоро сразу села в мягкое кресло, пригласив девушку последовать ее примеру.

— Я привезла с собой еще и слугу, — осторожно сообщила Сайо.

— Я знаю, — кивнула опекунша. — Махаро мне написала. Уном погиб, и у нас освободилось место кучера. Я думаю, мы можем его оставить.

— В Гатомо-фами он работал на конюшне, — сообщила девушка. — Правда, помощником конюха.

— Значит, справится, — сделала вывод Айоро. — Фусана жаль. Это самый старый наш слуга. Уном был его старшим сыном.

Сайо очень удивилась тому, что такую благородную даму интересуют переживания какого-то простолюдина.

— Что еще может твой слуга? — спросила женщина.

— Я не знаю, — пожала плечами девушка. — Он у нас недавно.

— Вот как! — удивилась опекунша. — Кто его родители? Или Гатомо покупает слуг?

— Что ты, Айоро-ли, — улыбнулась девушка и пояснила. — Просто он ничего не помнит о своей жизни.

— Расскажи, — заинтересовалась собеседница.

— Странная история, — хмыкнула она, прослушав рассказ девушки.

— В начале Гатомо-сей посчитал его беглым крестьянином, — продолжала Сайо. — Но ни у кого из соседей не убегал молодой парнишка. Потом он проверил в канцелярии Наместника, не разыскивают ли за преступления против власти Сына Неба человека с такими приметами. Все напрасно.

Айоро задумалась. Потом подошла к маленькому столику и ударила серебряной палочкой по подвешенной металлической пластинке. Через несколько секунд на пороге появилась Низа.

— Найди Махаро и скажи, что я хочу ее видеть.

— Да, госпожа, — поклонилась служанка.

Ждать пришлось не долго.

— Ты звала меня, Айоро-ли?

— Да. Где слуга Сайо-ли? Кажется, Алекс.

— Он со старым Фусаном ремонтирует забор, — ответила управительница. — Старик проплакал

всю ночь, а утром попросил тележку, пару лопат и помощника. Привез глины, и сейчас они вдвоем мешают раствор.

— Почему ты ему разрешила? — нахмурилась Айоро.

— Фусан сам напросился, — возразила управительница. — Сказал, что за работой горе забывается быстрее.

— Тогда пусть работают, — кивнула госпожа.

— Я еще нужна, Айоро-ли? — спросила Махаро.

— Нет. Благодарю. Можешь идти.

Когда управительница мягко прикрыла дверь, Айоро откинулась на спинку кресла и потянулась.

— Во дворце я никогда не высыпаюсь.

— Может быть, тебе лучше отдохнуть? — заботливо предложила Сайо.

— После обеда, — возразила женщина. — Со слугой определились, будем думать о твоей судьбе. Ты, безусловно, умная и начитанная девушка, но я решила определить тебя на учебу.

— Как скажешь, госпожа, — сидевшая на самом краешке кресла Сайо поклонилась.

— Моя подруга, госпожа Юто Дзимо, содержит школу для девочек знатных родов. Читать, писать, считать и прочее ты умеешь. Значит, тебе надо научиться, прежде всего, общению.

— Что это значит, Айоро-ли? — спросила девушка.

— Будешь учиться петь, танцевать, играть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Научишься быть интересной в беседе, — пояснила госпожа. — Рано или поздно мне придется представить тебя ко двору. А там лучше появляться во всеоружии.

— Я буду стараться, — еще раз поклонилась Сайо.

— И самое главное, — Айоро подалась вперед. — В этой школе тебя научат исскуству очаровывать мужчин.

— Госпожа, — краснея, пролепетала девушка.

— Да, моя милая Сайо, — грустно улыбнулась опекунша. — Мы слабы. Мы не можем драться на мечах, скакать день и ночь на коне, преследуя врага. У нас не хватит сил совершать долгие утомительные марши в тяжелых доспехах, а потом всей силой обрушиваться на противника. Это удел мужчин. Они управляют миром. Так уж решило Вечное Небо. Но мы должны управлять мужчинами. Именно этому тебя и будут учить в школе Юто Дзимо.

— Смогу ли я? — усомнилась девушка, потрясенная речью Айоро.

— Сможешь, — улыбнулась та. — Мы, женщины, можем все в этом мире. Для этого нам нужно лишь найти подходящего мужчину.

Айоро встала.

— Пойдем, я кое-что тебе покажу.

Она подошла к двери в соседнюю комнату.

— Я знаю, ты любишь читать.

— Да, Айоро-ли, — согласилась девушка.

— Тогда тебе понравится то, что ты увидишь.

С этими словами женщина распахнула дверь. Сайо вошла в просторную светлую комнату с широким окном и ахнула. Две стены были сплошь уставлены книгами. На первый взгляд их тут было не меньше трех сотен.

— Наше главное богатство, — проговорила опекунша, входя вслед за девушкой. — Вот книги по богословию, вот — по воинскому исскуству, по медицине и математике. Здесь стоят произведения лучших поэтов Тонго. А вот на этих полках — древние и самые новые романы.

— Какое сокровище, — проговорила девушка, зачарованно оглядывая книжные полки.

— И не только духовное, — улыбнулась женщина.

— Как это? — не поняла Сайо.

— Трое моих слуг прекрасные переписчики, — ответила Айоро. — Хотя им и не сравниться с каллиграфами двора сегуна. Я потом покажу тебе их мастерскую.

Поделиться с друзьями: