Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Пошли, пожалуйста, кого-нибудь проводить мою тетю...
– Что?
– рявкнула из глубины паланкина Ромоно.
– Хочешь отправить меня под конвоем...
В этот момент носильщики дружно взялись за рукоятки. От толчка тетя грузно повалилась на сиденье и разразилась новой порцией проклятий.
– Я боюсь, что мои слуги могут пострадать от несдержанного характера госпожи Ромоно-ли, - как ни в чем не бывало, продолжила девушка.
– Да и паланкин надо бы вернуть...
–
Воины Ромоно безучастно наблюдали за происходящим. Им очень не хотелось связываться с людьми сегуна.
Сайо проводила взглядом удалявшийся паланкин и перевела дух. Вытерев платком вспотевший лоб, девушка направилась к дому. На крыльце стоял улыбающийся Алекс.
Ни слова не говоря, он низко поклонился.
В гостиной ее встретили другие слуги. Поклонившись, они выжидательно уставились на госпожу.
– Наводите порядок, - скомандовала она.
– И в сад. Яблоки опадают.
Люди радостно загомонили. К Сайо подскочила Симара.
– А как же госпожа Ромоно?
– Госпожа Ромоно вернулась домой, - ответила девушка.
Служанка кивнула. Сайо тяжело опустилась на кресло. "Боевой задор" пропал, и она чувствовала себя очень уставшей. Симара и Агути, расставлявшие мебель, куда-то исчезли. К девушке подошел Алекс, толкая вперед упирающегося Тима.
– Что-то случилось?
– нахмурилась Сайо.
– Он хочет тебе кое-что рассказать, госпожа, - поклонился парень и скрылся за дверью.
Тим рухнул на колени и зарыдал.
– Пощади, госпожа! Не наказывай меня! Пощади!
– За что я должна тебя наказать?
– удивилась девушка.
– Я виноват, что к нам пришла эта женщина, - сквозь не прекращавшиеся рыдания выдавил мальчик.
– Ты!
– Сайо вскочила.
– Как это?
– Я отнес письмо госпожи Махаро-ли в дом барона Сурало для госпожи Ромоно, - поднял зареванное лицо Тим.
– Но я не знал, что так случится. Честное слово, моя добрая госпожа.
– Встань и расскажи все по порядку, - распорядилась Сайо.
– Утром госпожа Махаро-ли попросила бумагу и чернила, - срывающимся голосом заговорил мальчик.
– Я подал. Она написала письмо и приказала отнести госпоже Фуро Ромоно в дом барона Сурало. Я отнес. А потом пришла...
– Я все поняла, - остановила его девушка.
– Тебя не за что наказывать, Тим. Как добрый слуга ты лишь выполнил свой долг. Только в следующий раз сообщай мне, если тебя кто-то пошлет с письмом. Кроме, разумеется, господ Айоро.
– Я понимаю, госпожа, - закивал головой обрадованный мальчик.
А госпожа, резко встав, направилась в комнату Махаро. В коридорчике ей попался Алекс.
Бросив на него хмурый взгляд, девушка проговорила:– Передай Мастеру Микану, обед пусть готовит по-старому.
– Да, моя госпожа, - поклонился слуга.
Открыв дверь в комнату управительницы, она поморщилась от неприятного запаха.
– Сайо-ли, - слабым голосом поприветствовала ее женщина.
– Пришли Симару или Токи. Мне очень нужно.
– Не могу, Махаро-ли, - ханжески вздохнула девушка.
– Все слуги заняты.
– Как это?
– не поняла больная.
– Убираются в доме, - пояснила Сайо.
– По приказу госпожи Ромоно.
– Пожалуйста, скажи, чтобы кто-нибудь пришел, - стонала Махаро.
– Кто же будет слушаться "глупую девчонку, ничего не смыслящую в хозяйстве"?
– вскинула брови Сайо.
– Сейчас всем распоряжается Фуро Ромоно. Это ведь ты ее позвала?
– Прости меня, госпожа Сайо-ли, - заплакала управительница.
– Я не хотела.
– Да и некого мне посылать, - как ни в чем не бывало, продолжала девушка.
– Я взяла новую служанку, чтобы было кому за тобой следить, но госпожа Ромоно ее прогнала.
Махаро плакала.
– Умоляю, прости меня, добрая госпожа Сайо-ли!
– Все управители воруют, - в голосе девушки звенел металл.
– Но мало кто ворует так нагло как ты, госпожа.
– О чем это ты, госпожа?
– моментально успокоилась женщина.
– Если судить по счетам, только за этот год ты обворовала господ Айоро на две тысячи золотом. Не слишком ли жирно?
– Неправда!
– вскричала женщина.
– Я ничего не брала.
– Ты думала, что если запутала бумаги, никто ничего не узнает?
– спросила Сайо.
– Ошибаешься!
– Ты никогда ничего не сможешь доказать!
– крикнула Махаро.
– Смогу!
– уверенно ответила девушка.
– И ты знаешь это.
– Думаешь, деньги я брала для себя?
– уже тише спросила управительница.
– Наверняка нет, - усмехнулась девушка.
– Вот только человека того уже нет в живых.
– Она меня заставляла, - всхлипнула женщина.
– Не лги, - оборвала ее Сайо.
– Тебе самой было нужно, чтобы у госпожи Айоро не было ни времени, ни желанья копаться в приходно-расходных книгах.
– Чего ты хочешь?
– устало спросила Махаро.
– Ты должна вернуть тысячу золотом!
– ответила Сайо.
– Немедленно!
– Я даже встать не могу, - заплакала управительница.
– Лежу вся в нечистотах...
– Деньги спрятаны в доме, - жестко проговорила девушка.
– По крайней мере, их часть. Укажи тайник. Больше чем тысячу я не возьму.