Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Еще она попросила помнить о ней, если вдруг что-нибудь случится.
– А точнее?
– мгновенно насторожился старший дознаватель.
– Это все, мой господин, - пожала плечами девушка.
– Я совершенно точно помню.
– И больше ты с ней не виделась?
– Нет, мой господин, - как-то слишком поспешно ответила Сабуро, опустив глаза.
Чиновник на секунду задумался, а потом решил спровоцировать собеседницу. Удивленно хмыкнув, он откинулся на спинку кресла и проговорил:
– Но твой отец сказал мне, что ты виделась с Сайо уже
– Я совсем не просила, - запротестовала девушка.
– Значит, он предложил сам?
– догадался Чубсо.
– И когда ты встречалась с государственной преступницей.
– Семь дней назад, ночью!
– Сабуро зарыдала и упала на колени.
– Умоляю тебя, мой господин, пощади отца! Он хотел сделать мне подарок к новому году! Спаси его, господин. Я сделаю все, что ты скажешь.
Рожа у старшего дознавателя масляно заблестела.
– Бывший десятник Одзаво Сабуро виновен в пренебрежении к своим обязанностям. Но его преступной халатностью кто-то подло воспользовался. И я должен знать, кто. Ты согласна помочь Тайному Оку Сына Неба разоблачить изменников?
– Но я не знаю никаких изменников, - пролепетала девушка, вытирая слезы.
– Они прячутся. Поверь мне, Сабуро-ли, - тяжело вздохнул чиновник.
– Эти подлые ублюдки умеют маскироваться. Вспомни хотя бы Сайо. Ты считала ее лучшей подругой, а она оказалась государственной преступницей. Но с твоей помощью я разоблачу их грязные козни.
– Что я должна делать?
– спросила Ясако.
– У тебя есть подруги с верхних этажей?
– поинтересовался Чубсо.
– Только знакомые, мой господин, - развела руками девушка.
– Дочь десятника не может дружить с дочерьми знатных господ.
– А из дочерей соратников?
– Есть, мой господин, - утвердительно кивнула Сабуро.
– Я даже хорошо знакома с младшей дочерью господина Наино.
– Это хорошо, - улыбнулся чиновник.
– Ты должна будешь внимательно слушать, о чем говорят эти девушки. Меня интересует все, что касается побега государственной преступницы.
– Но, мой господин, - смущенно пролепетала Ясако.
– Девушки не разговаривают о преступницах.
– Значит, заведи разговор сама, - наставительно сказал Чубсо.
– Все в замке знают, что вы были подругами. Ты должна понять, чем скорее я найду тех, кто так подло использовал твоего отца, тем скорее он выйдет на свободу.
– Это я поняла, мой господин, - поклонилась Сабуро.
– Я рад,- улыбнулся чиновник.
– А сейчас ты расскажешь мне все, что знаешь о Сайо и ее слуге.
– Об Алексе?
– догадалась девушка.
– Ты знаешь, как его зовут?
– удивился старший дознаватель.
– Сайо о нем спрашивала, - пояснила собеседница.
– Когда мы виделись с ней в замке.
Внезапно Сайо почувствовала, что задыхается. Едва затихли шаги воина, она тут же зашлась в громком лающем кашле. Девушка вжимала лицо в вонючие шкуры, стараясь приглушить звук. Чувствуя, что еще миг, и она потеряет сознание,
Сайо отбросила одеяло и стала жадно хватать ртом воздух. Казалось, легкие до краев наполнены противной вязкой слизью. Вошла старуха.– Не иначе, как берегут тебя боги, - проговорила она со знакомым кудахтаньем.
– Как ты только выдержала, пока Сосно тут сидел.
– Не знаю, - только и сумела прохрипеть девушка и опять скрючилась в разрывающем грудь кашле.
В комнату ворвался Алекс. Сайо едва успела натянуть повыше одеяло.
– Соратники уехали, почтенная Нянька?
– Уехали, - махнула рукой хозяйка.
– Сходи-ка за водой.
Парень схватил стоявшие в углу большие деревянные ведра и ринулся к выходу. Вдруг, застряв на полпути, он растерянно обернулся.
– А куда идти то?
– Ох, ты!
– сплюнула старуха.
– Справа увидишь тропку, пройдешь мимо двух кустов, поверни налево. Там озерцо будет. В нем и черпай, да смотри не намути. Воды много надо.
– Зачем?
– Девчонку твою лечить!
– прикрикнула хозяйка.
– Поторопись!
И хотя Сайо не переставала кашлять, при этих словах она невольно поморщилась.
– Понятно, - кивнул Алекс.
– Да тише ходи!
– громко приказала Нянька.
– Гостей разбудишь. Они со сна злые бывают.
Едва за ним закрылась дверь, как у девушки, словно по волшебству, прекратился кашель. Вытерев лицо ладонью, она в изнеможении откинулась на подушку и счастливо улыбнулась.
– Погоди радоваться, - проворчала хозяйка, перебирая развешенные под низким потолком сухие пучки.
– Это только первый приступ. Ты внутренности сильно застудила. Серьезное лечение требуется.
– Мы заплатим, - пообещала Сайо.
Старуха закудахтала. Она взяла нужные травы и направилась к столу. Потом долго копалась на полках, негромко постукивая плошками и что-то бормоча себе под нос. Наконец все, что нужно, лежало на столе. Хозяйка подошла к табуретке и, усевшись, с наслаждением потерла искривленную ногу.
– Да не нужны мне ваши деньги. Лучше расскажи, кто вы, и почему бегаете? Как сумели соратника убить?
– Зачем тебе это?
– насторожилась девушка, подтягивая ноги к животу.
– Любопытно, - просто ответила старуха.
– Скучно тут. Новые люди здесь редко появляются. Двенадцать лет одни и те же рожи вижу.
– Тебе жалко того воина?
– Вот еще!
– фыркнула собеседница.
– Почему ты спрашиваешь у меня, а не у Алекса?
– попыталась уйти от вопроса Сайо.
– Я не на болоте росла, - закудахтала хозяйка.
– Кое-что повидала. Он тебе не муж и не любовник. Неужели, жених?
Девушка отвела глаза.
– Значит, нет, - покачала головой старуха.
– А я то думала, что тут любовь. Сбежали от родителей. Вот вас и ищут.
– Я не знала своих родителей, - проговорила Сайо, все еще избегая взгляда собеседницы.
Та продолжала:
– Ты то из благородных по лицу видно и по рукам. И тело у тебя непосильной работой не изъедено.