Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Когда помоешь, не забудь ведро сполоснуть.

– Конечно, почтенный Зигол.

Мытье собственной блевотины Алекс посчитала минимальным наказанием за убийство хозяйского прихвостня. Слуги разошлись. А ей пришлось дважды менять воду в ведре, и все равно на лестнице еще оставался отвратительный запах кислятины. Когда Александра вернулась в казарму, там все уже спали. Странно, но даже такое происшествие не вызвало интереса у здешних обитателей. "Чему тут удивляться, - подумав, решила она.
– Смерть здесь дело привычное".

Утром её и еще троих мужиков погнали на работу в сад. Они выкапывали

кусты с одного места и закапывали их в другом. Видимо, в этом занятии имелся какой-то скрытый смысл. Когда синепоясый "бригадира" отошел к соратнику, наблюдавшему за работой шагов с сорока, знакомый слуга, тот с кем Александра чистила ров, заваливая корни землей, тихо проговорил:

– А ты молодец. От этой жабы мало кто из мальчишек уходил.

– О чем ты?
– вскинула она брови.

– Брось, Алекс, - слуга улыбнулся.
– Я в темноте как кошка вижу. Семь лет в шахте. Не пьяный ты ночью был. И шум я слышал.

– Это тебе показалось, - нейтрально возразила Александра.
– Понимаешь, показалось.

– Тут всем все кажется, - согласился мужик, беря из тачки следующий куст.

– А как же ты из шахты сюда попал?

– По глупости, - пожал плечами слуга.
– Надсмотрщика пожалел, вытащил из завала.

– Надсмотрщика?
– удивилась Алекс.

– Молодой он был. Не озверел еще, - пояснил мужчина.
– Погибни он, нам бы такую сволочь прислали. Вот я и полез. А он отблагодарил.

– Здесь лучше?

– Конечно!
– слуга посмотрел на нее как на сумасшедшего.
– Тут солнышко, небо синее. А там - пыль да камни.

Их приятную беседу прервал "бригадир". Бывшего шахтера отправили с тачкой на склад, а Александре вручили мотыжку и определили фронт работ. Вспомнив "дачные опыты", она принялась рыхлить почву под высоким вечнозеленым кустарником.

– ...она очаровывает Айоро, - услышала Александра женский голос. Осторожно выглянув, она увидела, как по дорожке идут парень и девушка. Те, кто был с Сайо на прогулочной лодке в канале.

– Очарует?
– спросил молодой человек. Голос у него оказался мягким и одновременно звучным, бархатным.

– Тебя же очаровала?
– усмехнулась девушка.

– Да и тебе, сестра, Сайо нравится тоже.

– Удивительное сочетание провинциальности и ума, - сказала сестра.
– Я думаю, Айоро разрешит ей ехать в Канаго - сегу с тобой.

– Это было бы не плохо, - еле расслышала Алекс слова удалявшегося молодого человека.

– Чего спишь!
– рявкнул подошедший "бригадир".

– И вовсе я не сплю, почтенный, - сделала вид, будто обиделась Александра.
– Почти все сделал.

Начальство для порядка отыскало парочку огрехов, но в целом было довольно. Она указала на прогуливавшихся вдалеке молодых людей.

– Кто это, почтенный?

– Младший сын и дочь нашего господина Татсо, - тихо ответил слуга, потом, поколебавшись, добавил.
– Им лучше лишний раз на глаза не попадаться.

– Спасибо, почтенный, - поклонилась Алекс.

А вечером его отправили в баню.

– Завтра твоя госпожа уезжает, - пояснил носитель синего пояса.
– Помойся перед дорогой. И еще тебе велено выдать новую одежду. Вот.

Он протянул Александре свернутую коричневую куртку и штаны.

Алекс

сполоснулась и переоделась в обновки. Старое тряпье она выбрасывать не стала. Пригодится как рабочая одежда.

Утром ее подняли ни свет ни заря. Господа выразили желание выехать из Татсо-маро с первыми лучами солнца. Караван их двух повозок: большой двуосной, как у купцов, и маленькой и десяток конных соратников уже стояли на центральном дворе. Здесь она впервые увидела Симару. Служанка выглядела сильно уставшей. Вдвоем они погрузили новенький сундук, очевидно подарок барона, и пару узлов в большую повозку. Внутри она оказалась разделена на две части матерчатой перегородкой. Передняя представляла из себя крошечную, как железнодорожное купе, комнатку с кроватью и столиком, а позади располагался багаж и Симара. Чтобы не мозолить глаза хозяевам, Александра тоже забралась в этот закуток и опустила полог из толстой просмоленной парусины, продолжая наблюдать за происходящим в щелочку.

На широкое крыльцо вышла большая группа людей. Алекс сразу узнала Сайо в новом платье, сестру барона, ее брата красавца в дорожном плаще. В центре событий кроме его и Сайо находились двое пожилых людей в богатых одеждах. У одного из них на кимо был вышит герб сегуна. "Это, наверное, и есть господин Айоро, - догадалась Александра.- А второй, скорее всего, барон Татсо". После всеобщих поклонов и напутственных слов красавец проводил Сайо в маленькую повозку, сам легко вскочил в седло, и караван тронулся.

– Тебе, я вижу, не очень-то понравилось в Татсо - маро, - тихо спросила Алекс у служанки. Женщина вздохнула.

– Все дни просидела в комнате у госпожи. Лишний раз по нужде сбегать боялась, - шепотом призналась Самара.
– Страшно тут.

– А Сайо - ли, похоже, довольна, - продолжила Александра.
– Вон, чуть не заплакала уезжая.

– Не всегда, где хорошо хозяевам, хорошо слугам, - философски заметила женщина.

– Да уж, - усмехнулась Алекс.
– Как говорится: Каждому - своё.

И тут же поежилась. В отличие от многих своих сверстниц на Земле, она знала, над какими воротами был начертан этот девиз.

Глава III

Феодальные страсти

В бурном море людей и событий,

Не щадя живота своего,

Совершите вы массу открытий,

Иногда не желая того

Песня: Купите билет на пароход

из К/Ф 12 стульев

Сл. Ю. Кима

Муз. Г. Гладкова

Сайо уселась в маленькую тележку. За спиной возницы имелось широкое мягкое кресло, обшитое бархатом. Из него можно наблюдать за дорогой через два застекленных окошечка. Даиро птицей взлетел в седло и, улыбнувшись ей, проехал в голову каравана.

Девушка вздохнула, вытирая слезы. Прощание с гостеприимным семейством Татсо получилось очень теплым и трогательным. Даже старый барон зашмыгал носом. Баронесса откровенно плакала, хотя с ней Сайо общалась меньше всего. Сендзо, забыв об этикете, обняла ее за плечи и тихо прошептала на ухо:

Поделиться с друзьями: