Оскал Фортуны
Шрифт:
– Принцесса!
– воин остановился и вытянул вперед руки. Лицо его побледнело.
– Не надо, принцесса!
– повторил он, испуганно махая руками.
Девушка замерла, глядя на него расширенными от ужаса глазами.
– Мы воины Истинного Сына Неба, - негромко проговорил соратник, сделав шаг.
– Нас послал твой дядя Бусо Сакуро, по приказу Великого Рекса.
У Сайо на глаза набежали слезы, а рука, крепко сжимавшая яд задрожала.
– Госпожа, - голос воина дрогнул.
– Все хорошо госпожа. Мы здесь чтобы спасти тебя.
Он подошел и, встав на одно колено, склонил голову.
Пальцы,
Как только девушка слегка успокоилась, воин отстранился.
– Госпожа, тебя в замке ждет господин Сакуро.
Сайо взглянула на свое грязное, измазанное навозом платье.
– Я не могу предстать перед ним в таком виде.
Соратник помог ей подняться и, поклонившись, отступил назад. Девушка посмотрела на него и вдруг нахмурилась.
– А как ты меня узнал?
– Ты очень похожа на свою мать, госпожа, - проговорил воин.
– А я прошел с ней от столицы до дарийских степей. Как же я мог тебя не узнать?!
Сайо благодарно улыбнулась, потом достала из рукава платья платок и вытерла лицо
– Мне надо привести себя в порядок.
– Мы подождем, госпожа,- поклонился соратник.
– Мой слуга!
– вскинула брови девушка и, подхватив платье, поспешила во двор.
Алекс сидел, прислонившись спиной к поленице, а один из воинов, что-то виновато ворча, перевязывал ему грудь. Лицо парня представляло собой сплошной кровоподтек. Увидев Сайо, он растянул в улыбке разбитые губы.
– Госпожа.
Девушка посмотрела на соратников. Те виновато отвели глаза.
– Уж больно резвый у тебя слуга, госпожа, - глухо проговорил один из них.
– Дрался за тебя как волк.
– Все в порядке, госпожа, - сказал второй, заправляя повязку.
– Ребра целы, рана не глубокая. В замке есть лекарь. Дней через пять будет как новенький.
– Нет, он не волк - Сайо улыбнулась.
– Он кот.
Алекс засмеялся, но тут же скривился от боли.
– А где Ю?
– встревожилась Сайо.
– С ней все в порядке?
– Мы не воюем с маленькими девочками, госпожа, - деланно обиделся воин.
Девушка засмеялась, и в сопровождении двух соратников поспешила в гостиницу. Хозяин, наблюдавший за ней из-за приоткрытой двери, встретил ее глубоким поклоном, рядом склонила голову Ю.
Сайо положила руку девочке на узкое плечо.
– Мне нужна горячая вода и зеркало.
– Сейчас, - засуетился хозяин.
Девушка умылась, сменила нижнюю юбку, и уселась перед зеркалом.
– Хватит плакать, Ю!
– нахмурилась Сайо.
– Помоги мне сделать прическу. Такую, чтобы не стыдно было показаться на балу у сегуна.
У бедной девочки моментально высохли слезы.
– Я не умею, госпожа.
– Расчеши, как умеешь,- вздохнула девушка и улыбнулась своему отражению, сверкавшему счастливой зеленью глаз.
Через четверть часа она, в своем лучшем платье боком сидела на лошади, которую вел под
уздцы гордый соратник. За ними ехал второй воин, вместе с ним в седле сидела совершенно счастливая Ю. Не успели они отдалиться от трактира и на полсотни шагов, как их догнали еще трое верховых и поехали по бокамРедкие прохожие с удивлением косились на странную кавалькаду. Показался небольшой замок с каменными башнями и потемневшим от времени кое-где покосившимся деревянным частоколом.
На большом, захламленном дворе замка Сайо встретил отряд соратников, выстроившихся вдоль стены с обнаженными мечами в руках. Девушка с удивлением и радостью ловила на себе их восхищенные взгляды. На крыльцо главной башни быстро вышел молодой человек лет двадцати пяти в простом кимо с мечом за поясом. Его бледное лицо украшала узкая полоска усов. Сайо была уверена, что никогда его не встречала, тем не менее, воин казался ей смутно знакомым.
Молодой человек подошел к ее лошади и низко поклонился.
– Принцесса. Я Гасиго Сакуро сын Бусо Сакуро. Позволь помочь тебе спуститься.
– Помоги, мой господин, - улыбнулась девушка самой скромной из своих улыбок.
Воин легонько подхватил ее за талию и мягко поставил на землю.
– Значит, ты мой двоюродный брат, господин?
– спросила Сайо, поднимаясь на крыльцо главной башни.
– Да, принцесса, - учтиво ответил тот.
– И тебя послали, чтобы меня найти?
– Не совсем так, - улыбнулся Сакуро.
– Твоя мать и Великий Рекс собирались обязательно разыскать тебя после победы. Но, в битве при Эхомо-маро в плен попал барон Токого.
– Годуцо Токого?
– уточнила девушка.
– Ты его знаешь, принцесса?
– Конечно!
– кивнула Сайо.
– Он был господином моего опекуна.
– Барон сказал, что тебя разоблачили и теперь держат в Канаго-сегу. Но, здесь, мы узнали, что ты сбежала со слугой и вы утонула в болоте. Хвала Вечному Небу, что я еще не успел послать письмо отцу.
– Это чудо, что твой воин меня узнал, - согласилась девушка, останавливаясь у дверей в кабинет управителя.
Сакуро открыл ее и жестом пригласил войти.
– Никакого чуда нет, принцесса. Все наши соратники прекрасно знают твою царственную мать. А ты так похожа на нее... И на Истинного Сына Неба.
– Мама, - тихо проговорила девушка, словно бы пробуя слово на вкус.
– Я её совсем не помню.
– Прошло тринадцать лет, госпожа, - вздохнул Сакуро.
– Странно, - продолжала Сайо, словно не слушая его.
– Я не помню даже, как меня зовут на самом деле.
– Ёсионо Тонго, дочь Сына Неба, - торжественно проговорил Сакуро и низко поклонился, сверкнув ранней лысиной.
– Как?
– встрепенулась девушка, сердце ее учащенно забилось, и она застыла, взявшись за спинку стула, на который только что собиралась сесть.
– Ёсионо Тонго, госпожа, - повторил молодой человек.
– Тебя назвали в честь Асионы, Богини - девочки.
Девушка замерла. "Алекс тоже говорил об Асионе", - почему-то подумала она, садясь за стол.
– Как ты оказалась здесь, принцесса?
– спросил Сакуро, присаживаясь напротив.
– Про твой побег из замка здесь ходят такие слухи... И почему все уверены, что ты погибла в болоте?