Осколки разбитой короны
Шрифт:
– Я не представляю, что все это значит. Что ты от меня скрываешь?
– Всего лишь то, что за очень долгую жизнь и большое могущество мне в конце концов придется заплатить высокую цену.
– Ничего себе «всего лишь», – отозвалась Миранда.
– Нам всем приходится платить, – произнес Гейтис.
Паг сменил тему.
– Ты много лет присматриваешь за этим святилищем, Гейтис. Что, по-твоему, все это значит?
– Думаю, наступает время перемен, мастер Паг, и скоро появится кто-то, кто заполнит пропасть, оставленную смертью Макроса.
– Думаю, ты прав, – согласился
– Я разработал неуловимое, но очень мощное заклятие, чтобы скрыть его, мастер Паг, – сказал Гейтис.
– Я знаю. Я прожил здесь много лет и никогда даже не подозревал, что оно здесь, но тот, кто должен стать следующим орудием Сарига, каким-то образом найдет это место.
Гейтис обдумал это замечание.
– Вполне вероятно, – наконец признал он.
– Мы будем ждать этого дня. А тем временем, – сказал Паг Миранде, – давай вернемся в дом. Я хочу посмотреть, как тут идут дела, а потом отдохнуть, прежде чем утром возвращаться в лагерь Субаи.
Они пошли обратно в дом, встретив в центральном дворе учеников, которые сидели у фонтана, наслаждаясь тихим весенним вечером. Когда Паг подошел, все они встали в знак уважения, кроме огнепевицы с Бранэнджи, нижняя половина тела которой напоминала змеиную, так что она могла разве что изобразить своим человекоподобным торсом что-то вроде поклона. Паг жестом разрешил им снова сесть.
– Паг, я рад тебя видеть, – сказал Роберт де Лиес.
– Как тебе жизнь на нашем островке? – спросил Паг.
Зимой он привез молодого волшебника на остров вместе с Мирандой. Роберт подал в отставку как член совета Звездной Пристани, и больше ему некуда было идти. Патрику, похоже, не особо хотелось заводить придворного волшебника, так что Паг решил пригласить юношу на остров.
– Тут замечательно, – заявил Роберт. – За последний месяц я узнал о магии больше, чем за последние два года в Звездной Пристани.
Миранда и Паг переглянулись.
– Это впечатляет, – сказал Паг, жестом предлагая Миранде и Гейтису сесть на скамью неподалеку. – Ты был самым молодым членом совета и овладел секретами мастерства быстрее любого другого ученика в Звездной Пристани. И теперь ты хочешь сказать, что здесь приобрел еще больше знаний?
Роберт улыбнулся. Он отрастил себе бородку, как у Пага; самому Пагу такое льстивое подражание не слишком нравилось, но вслух он это не высказывал.
– Это удивительно. А еще лучше, что тут есть маги из других миров, и я учусь таким вещам, которые Чалмсу и Калайду даже не снились.
Паг уже был заинтригован.
— Правда? Не продемонстрируешь?
Роберт кивнул; его юношеский энтузиазм был вполне очевиден. Обернувшись к огнепевице, он сказал:
– Таккек кое-что мне показала несколько дней назад, и я успел попрактиковаться.
Он отошел от остальных и запел. Звук был слабый, больше похожий на стон, но в то же время это явно было пение. Слова разобрать было невозможно, будто разум отказывался их воспринимать. Но в мелодии был гипнотический ритм. Паг невольно взглянул на других учеников – они замерли и слушали
песню как зачарованные.Внезапно в воздухе примерно в футе от лица де Лиеса появилось пламя. Оно было размером с кулачок ребенка, но это явно было пламя. Оно мерцало и танцевало в воздухе, потом внезапно погасло. Усталый, но довольный Роберт объяснил:
– Я пока только начинаю понимать то, что Таккек мне показала, но со временем разберусь.
– Отлично, – восхитился Паг. – По старой классификации Ассамблеи цурани это магия Малого Пути, и она должна быть тебе практически недоступна.
Роберт рассмеялся.
– По-моему, Накор прав: никакой магии нет, только фокусы, и если мы распахнем сознание, то сможем научиться чему угодно.
– Ну что ж, – сказал Паг, вставая, – развлекайся, только не подожги дом. Мы с Мирандой пойдем. Ах да, вот еще что, Роберт, – добавил он, поворачиваясь к ученику.
– Да, сэр?
– Гейтис говорит, что ты вполне удачно меня заменяешь. Продолжай это делать и дальше, пожалуйста.
– С удовольствием, – откликнулся ученик.
Паг и Миранда вернулись к себе. Когда они подошли к двери, Паг произнес:
– Это действительно невероятно.
Миранда засмеялась и подтолкнула его.
– Пошли, – сказала она, – я тебе тоже покажу кое-что невероятное.
Она закрыла дверь.
Накор поднял голову, когда Паг внезапно появился рядом. Солдат, несший дрова, уронил их, когда перед ним из воздуха появился человек в черной мантии.
– Привет! – радостно воскликнул Накор.
Капитан Субаи был рядом. Он разговаривал с молодым офицером в черной форме Кровавых Орлов. Там и сям вокруг лагеря виднелись следопыты, но их было немного. Паг знал, что большинство из них были отправлены высоко в горы, чтобы следить за врагом и быть готовыми в любой момент вернуться с докладом о силах Фэйдавы. Слава об их способности выслеживать, разведывать и бесшумно двигаться в лесу состязалась со славой Имперских шпионов Кеша и разведчиков Вольных городов. Говорили, что превосходят их в этом только эльфы.
– Лейтенант Гандерсон возглавит сопровождающий вас отряд, – сказал Субаи.
Паг увидел, что капитан посылает с ними дюжину человек. Один из них, следопыт, явно должен был прокладывать тропу; он уже отправился вперед, тогда как другие ждали, пока Накор и Паг сядут на лошадей.
Субаи ткнул пальцем в Накора.
– Я буду рад, когда он уберется. Не знаю, что меня раздражает больше – его постоянные проповеди на тему добра или то, как ему везет в карты.
– А я могу догадаться, что раздражает все-таки больше, – сказал Паг, смеясь.
– Мы собрали еды на две недели, – сменил тему Субаи.
– Я их найду быстрее, – отозвался Паг, подбирая мантию и садясь в седло.
– Вы, главное, найдите их раньше, чем они найдут вас. Говорят, они вылетают из степи, как ветер, и атакуют прежде, чем вы услышите их приближение.
– Я с ними уже встречался, – сказал Накор. – Их вполне можно услышать.
Субаи только улыбнулся.
– Еще какие-нибудь советы? – спросил Паг.
– Постарайтесь, чтобы вас не убили, – сказал капитан серьезно.