Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Зачем?

— Ты сказал, что северянин назвал тебя гуллам. Попробуем узнать, что ты такое.

Глава 22

Амаль Мартинес вошла в зал заседаний Верховной Коллегии и по привычке подняла взгляд. Башня Коллегий напоминала все храмы разом. Каждый этаж был посвящен каждому из богов — за исключением Рошанны — а главный зал на верхнем этаже был венцом. Широкий и просторный, с куполом и ползущей по нему лепниной и барельефами. Если присмотреться, можно было увидеть чередующиеся сцены из Писания и главные моменты истории Темера — за исключением самых темных страниц этой истории, конечно же. Вот, боги обучают людей магии. А следом уже

люди возводят город, управляя силами природы. Строят дворцы, захватывают близлежащие территории, побеждают в войне против единого тогда еще Архипелага. Основание Академии, свержение Реджиса, появление Верховной Коллегии…

«Какой фарс», — подумала Амаль, но предусмотрительно поджала губы, чтобы случайно не дать словам вырваться наружу. Ее и раньше смешило это желание Верховной Коллегии приравнять себя к богам, назваться чуть ли не их прямыми потомками, но сегодня, когда в башню прибыла делегация из Галстерры, это выглядело особенно жалко. Как махать игрушечным мечом, когда на тебя целятся из ружья.

Пожалуй, к огромному счастью, никто не разделял ее взглядов. Коллеги раздували щеки, приветствуя делегацию — капитана флота, посла и высокого мужчину, единственного одетого не в военную форму. Он выглядел скорее дельцом: строгий костюм прямого кроя по галстеррской моде, галстук, запонки, кожаные туфли, новизну которых выдавал оглушительный скрип. И все как один блестели позолотой на пуговицах, запонках, люверсах. В сравнении с членами Верховной Коллегии, одетыми в черное, представители Галстерры выглядели ряжеными с карнавала. Мужчина в костюме единственный рассматривал убранство зала в то время как его спутники жали руки членам Коллегии. Он же первым заметил Амаль и улыбнулся.

— Теперь, я так понимаю, все в сборе.

— Благодарю за ожидание, — произнесла Амаль, всем своим видом показывая, что и не думала спешить. Ситуация была хуже некуда, но лебезить и расшаркиваться через проклятыми стальными Галстеррцами значило окончательно потерять контроль.

— Дамам позволительно все, — перехватил инициативу посол. — Даже опоздание на заседание международного уровня.

И сверкнул улыбкой почти также ярко, как блестела в свете магических кристаллов его залысина. Амаль выдала еще одну благодушную улыбку и заняла свое место за круглым столом.

Мужчина в костюме сел ровно напротив нее. В ровном свете кристаллов в глаза бросалась его молодость. На вид ему было не больше тридцати — ни одного седого волоса, открытый взгляд голубых глаз, полуулыбка, не сходившая с губ, совершенно детский подбородок с ямочкой, никак не вязавшийся с жесткой линией челюсти. Амаль никак не могла избавиться от ощущения, что она видела его раньше.

— Позвольте представить членов нашей делегации для новоприбывших, — продекламировал посол. — Сэр Вальтер Велле, вице-адмирал. Мистер Ричард Вальд, главный инженер их Величеств. И ваш покорный слуга, сэр Говард Редер. Мы благодарны, что вы нашли время для встречи в это несомненно сложное для Темера время.

«Как будто есть выбор, когда вы вводите в акваторию свои корабли», — подумала Амаль, но промолчала. Не ей было высказываться, когда такие же маги как она укрепили целый квартал магическими барьерами.

Мистер Вальд улыбнулся, будто мог прочитать ее мысли.

Члены Коллегии ответили такими же вылизанными вежливостями, которые даже при желании нельзя было трактовать двояко, отчего только возрастала общая напряженность.

— Сразу хочу пояснить, Корона понимает, какой темный час настал для Темера, но хочет выразить надежду, что этот переломный момент сможет стать поворотной точкой в отношениях наших государств, — завел свою шарманку Редер.

— Маги всегда сами решали свои проблемы, — нахмурился Лерой. — С чего Галстерре предлагать свою помощь в этот раз?

— Меня больше волнует, в чем будет заключаться эта помощь. Пять военных кораблей с вашими известными на весь

Архипелаг пушками дают повод для довольно однозначных догадок, — заявил Линетти, представитель заклинателей воды. Со своим пузом и длинными седыми волосами он напоминал накрытый ажурной салфеткой аквариум. Амаль кивнула, молча присоединяясь к его высказыванию. Ричард Вальд снова улыбнулся и с любопытством посмотрел на посла и вице-адмирала, будто сам он не был членом делегации, а просто заплатил, чтобы посмотреть политическое представление из первых рядов, и пока зрелище его не разочаровывало.

— Я понимаю, как это выглядит с вашей стороны, — тут же сказал Редер. — Но эти корабли — демонстрация силы, инструмент, который мы готовы вложить в ваши руки.

— А если демонстрации будет недостаточно?

— Мистер Вальд? — посол обратился к королевскому инженеру. Тот неторопливо расстегнул пуговицу на пиджаке и достал из внутреннего кармана две фотокарточки. Передал их сидевшей напротив нее Амаль и попросил отдать дальше.

Женщина взглянула на изображение. На одной карточке была стоянка посреди каменистой пустыни. Панцирные верблюды с детенышами, а среди них — замотанные в узорчатые ткани люди. Трудно было определить, где мужчины, а где женщины. Одни сидели возле глинобитных хижин, другие собрались возле уличных печей, в стороне целая группа упражнялась с разномастным оружием: винтовками, мечами. Под навесом лежали вповалку еще люди, но лиц их было уже не разобрать. На второй карточке вповалку лежали уже все. Верблюды спрятались в панцири, люди валялись, раскинув руки и ноги. Дым из уличной печи смешался с тем, что поднимался от останков.

— Это стоянка наших пустынных соседей. Караван направлялся на север Архипелага к Мертвым островам и к столице кочевников — Альмире. Мы перехватили их недалеко от береговой линии и получили разрешение на испытание новинки, — с ловкостью фокусника он достал еще одну карточку, на ней уже были сверкающие на солнце пушки. — Это «Сирена» — новейшая разработка для Галстеррской армии. Выпущенный снаряд может преодолеть несколько километров и всегда вонзается в землю острым концом. Как только он закрепляется, открываются шлюзы в видимой части, и раздается мощный звуковой сигнал. В зависимости от изначальной настройки можно сделать так, чтобы люди просто потеряли сознание или быстро и безболезненно умерли от разрыва сосудов.

— Или медленно и болезненно, — со знанием дела добавил до того молчавший вице-адмирал. Ричард Вальд согласно кивнул.

— Преимущество «Сирены» в том, что она обеспечивает максимально эффективное выполнение стратегических задач с минимальными повреждениями для инфраструктуры. Никаких разрушенных домов и воронок от снарядов.

— Прошу прощения, — Амаль протянула руку и забрала первые фотокарточки. Показала делегатам разрушенное поселение. — Это не очень соответствует тому, что вы сказали.

— Виноват, мэм, — подал голос вице-адмирал. — Но с пустынниками всегда так. Их для верности лучше подпалить.

— Очаровательно. Но здесь — не пустыня, — произнесла она. — И мы имеем дело не с вооруженными фанатиками, а с простыми людьми, у которых однажды уже забрали все, и теперь они в отчаянии. Напуганы, что все это может повториться.

— Мы это прекрасно понимаем, мэм, — перехватил инициативу Редер. — Именно поэтому корабли — не главное. Мы готовы предложить вам нечто большее — гарантии безопасности для всех ваших людей. В том числе и для алхимиков.

***

— Я надеюсь, твои действия были обусловлены научным интересом, — только и сказал Ханнес, когда они с Элль остались наедине. Они немного отстали от процессии из пяти алхимиков и Ирвина, двигавшихся к лаборатории на нижних этажах. Хотя, «наедине» было сильно сказано — в коридорах башни гудело тревожное эхо. Впереди катились носилки, на которых лежали еще живые стонущие люди. Элоизу попросили их встретить и проводить в кабинет.

— Я не очень понимаю, — вздернула подбородок Элль.

Поделиться с друзьями: