Остров Пантеры
Шрифт:
– Моя мать к тому времени была тяжело больна. Как я могла сказать ей, что беременна? Это известие убило бы ее. Одна мысль, что я повторяю трагедию ее собственной жизни… - Виктория положила руки на подоконник и, быстро моргая, чтобы удержать слезы, уставилась в окно.
– Я пошла к доктору Рональду за советом. А он…
– И он дал тебе прекрасный совет. Ты могла успокоить свою совесть и в то же время заработать столько денег, сколько и не мечтала.
– Черт возьми, Рорк!
– возмутилась Виктория.
– Не всякий ставит ценник на вещи, как ты привык думать. Я даже не знала об
Голос ее пресекся, когда она увидела холодное недоверие в его глазах. Коротким резким движением она вдруг выхватила у него чек и разорвала его на мелкие кусочки.
– Вот!
– воскликнула она.
– Вот что я думаю о твоих деньгах, Рорк Кемпбелл! И если ты не веришь мне, то можешь… можешь…
Рыдания не дали ей договорить. Она взглянула на него глазами, полными слез, и отвернулась, закрыв лицо руками.
– Весьма трогательная история, но ты кое-что упустила, - сказал он непреклонно.
– Если ты не хотела денег за Сюзанну, то зачем приехала на Пуэрто-Рико?
– Он схватил ее за плечи и насильно повернул к себе. Его лицо виделось ей размытым сквозь мокрые от слез ресницы, но можно было и не смотреть на него, чтобы понять, как он зол.
– И зачем ты проникла в мою жизнь, если не собиралась шантажировать меня?
– Нет! Я никогда…
– Значит, ты отрицаешь это? Но я не верю тебе. Сначала ты охотилась лишь за моими деньгами.
– Его лицо исказилось, от муки ли, от гнева - не понять.
– Но, как только ты поняла, что я неравнодушен к тебе, ты решила рискнуть и сделать более крупную ставку.
Виктория сдавленно рассмеялась.
– Я даже не знала, что Сюзанна моя дочь, пока ты не рассказал мне о ее рождении в ту последнюю ночь.
– (Глаза Рорка сузились).
– Спроси доброго доктора, если не веришь мне, - сказала она горько.
– Или же спроси Александру, если сможешь добиться от нее правды.
Он мрачно усмехнулся.
– Теперь уже трудно спросить ее о чем бы то ни было. Я вышвырнул ее через час после того, как ты покинула остров Пантеры.
У Виктории перехватило дыхание.
– Это правда?
Он угрюмо кивнул.
– Да, я выгнал ее. А теперь, когда я знаю, что она не имеет никаких прав на Сюзанну, я вообще не собираюсь встречаться с ней.
– Его глаза скользнули по лицу Виктории.
– Ну, хорошо, - медленно произнес он, - допустим, ты прилетела в Сан-Хуан не для того, чтобы сорвать куш, тогда зачем?
Виктория глубоко вздохнула.
– Это… это нелегко объяснить, - сказала она тихо.
– Видишь ли, я никогда не переставала думать о моей малышке. Как она выглядит? Счастлива ли она? Что у нее за семья?..
– Она снова отвернулась, не желая, чтобы он видел ее слезы. Он все еще держал ее за плечи, и, несмотря на то что взгляд его был холоден и недоверчив, тепло его рук давало ей силы продолжить: - Я хотела лишь только взглянуть на людей, которые удочерили ее, и, быть может, если повезет, хотя бы мельком взглянуть на мою девочку тоже…
Голос ее пресекся, и в наступившей тишине она услышала тяжелый вздох Рорка.
– Поэтому ты и пришла в мой офис искать меня?
– Да. Я знала твое имя,
но не знала адреса. Я собиралась… собиралась следить за тобой, видишь ли, и… и… - Она вздохнула.– Но я следила не за тем человеком. У него были очки и редкие волосы с большими залысинами на висках, и я решила, что он - это и есть ты.
Рорк повернул ее к себе. Чуть Заметная улыбка мелькнула на его лице.
– Это Теннисон, - сказал он, - мой коммерческий директор. Описание не слишком лестное для него, но точное.
– Когда ты сказал мне на катере, что ты Рорк Кемпбелл, я была ошеломлена. К тому времени, как мы добрались до острова Пантеры, я была уверена, что напрасно все затеяла, что ты не тот человек, который воспитывает мою дочь.
– Она замолчала, проглотив комок в горле.
– А потом я увидела Сьюзи…
– И обнаружила, как вы похожи.
– Голос Рорка немного смягчился.
– Я заметил ваше сходство, но решил, что это просто совпадение. Ведь у вас обеих темные мягкие кудри и синие глаза.
– Я не обратила на это внимания тогда, - Виктория запнулась.
– Но я спросила у Констанции, родная ли тебе Сьюзи.
– И она сказала, что да?
– Конечно.
– Виктория коротко вздохнула.
– Но это и не имело значения. Я уже и так поняла, что напрасно отправилась на поиски своего ребенка. Я не имела права разыскивать дочь, раз отда… раз так поступила.
Руки Рорка стиснули ее плечи.
– Отдать ее, наверное, было ужасно, - тихо сказал он.
Виктория взглянула на него сквозь пелену слез.
– О да, - прошептала она.
– Ужаснее, чем ты даже представляешь. Но другого выхода не было. Мне казалось… мне казалось… Но нет. Я… Я не знаю, способен ли ты это понять.
Он вздохнул, и его руки сильнее сжали ее плечи. Она тихо заплакала, а он положил ее голову к себе на грудь и, стараясь утешить, осторожно поглаживал ее волосы.
– Я понимаю. Тория. Ты вынуждена была это сделать.
– Я люблю Сюзанну, - пробормотала она.
– И никогда бы не причинила ей горя. Ты должен верить этому.
– Да, - сказал он, и голос его потеплел.
– Я верю.
– Поэтому я и не поддалась на провокацию Александры, хотя у меня и было такое искушение.
– Какую провокацию?
– Она насмехалась надо мной в ту ночь. Иди, говорит, и расскажи все Рорку. Но она знала, что я этого не сделаю. Хотя если бы ты поверил мне, то она потеряла бы тебя.
– Ты не хотела навредить Сюзанне?
– спросил он слегка напряженным голосом. Она кивнула.
– И… и были еще причины.
– Тория.
– Его руки коснулись ее лица и ласково вытерли слезы.
– Какие другие причины? Почему ты не сказала мне?
– Потому что… - Потому что я люблю тебя, подумала она, но какой смысл говорить ему это, если он все равно ей не верит?
– Потому что я знала, как много Сюзанна значит для тебя. Я знала, что для тебя будет страшным ударом узнать правду.
Рорк слегка улыбнулся.
– Это было ударом, сначала. Но потом я подумал, что, черт возьми, биология не единственное, что определяет родительские чувства. Я ведь не настолько глуп, чтобы думать так.
– Значит… значит, твоя любовь к Сюзанне не ослабела?