Остров
Шрифт:
В первый момент ему, как и Берти показалось, что они попали в пещеру Али Бабы. Груды изысканной восточной посуды, оружие, затейливые сундуки и грубые бочки, ящики, тюки оставляли только узкий проход в терявшуюся во мраке глубину пещеры.
После яркого солнца тьма в пещере, уже на расстоянии нескольких метров от входа показалась непроглядной, однако глаза быстро привыкли, и Дику стало ясно, что хотя Берти нашел настоящий клад, сокровищ в ней не было. Медная утварь и украшения, почернели, а не редко и позеленели от времени. Стальное оружие поржавело. Дерево рассохлось и крошилось от старости. Истлевшая ткань тюков расползалась от одного прикосновения. На всем лежал толстый слой пыли и упавшие со сводов камни.
За поворотом пещеры была все та же свалка старого
Факелы дали возможность продвинуться вглубь подземного коридора, но ничего нового в нем не встретили. Дик и его верный спутник только убедились, что все, что они видели, истлело и поржавело еще больше. Старый хлам, видимо, в беспорядке оттаскивали в глубину пещеры, для того чтобы освободить место реальным ценностям, впрочем, и их ожидала все та же судьба – тление и обветшание.
Одно Дику было теперь ясно. Если у входа в пещеру он нашел вполне современную винтовку Энфилда, то ближе к повороту валялись уже кремневые ружья времен Бонапарта, а за поворотом фитильный мушкет соседствовал со стальными шпагами мушкетеров, века расцвета французской монархии. Стальные рыцарские латы, европейские мечи и кривые арабские сабли, арбалеты, копья и щиты всех мыслимых видов составили бы роскошную коллекцию для любого любителя древностей, и все располагалось по вполне определенному принципу – чем старше была вещь, тем дальше вглубь пещеры отодвигали ее новые поступления. Вполне можно было предположить, что в глубине этого немыслимого хранилища вполне могли найтись античный меч или бронзовая секира древних мореходов.
Впрочем, до конца пещеры они так и не дошли, ветки горели слишком быстро. И когда от вязанки осталось меньше трети пришлось прекратить поиски, свет был нужен и для того, чтобы вернуться.
Сначала он поддался мальчишескому желанию Берти похвастаться находкой и прихватил с собой кривую арабскую саблю и чудесной работы медные кувшины, но скоро передумал, их находка должна была стать сюрпризом для ожидавших на берегу. Берти, как все дети обожавший тайны, согласился с предложением старшего друга и истово поклялся молчать о находке. Чтобы оправдать свое отсутствие, нужны были дрова. Целую вязанку они спалили в пещере и так как заниматься сбором сушняка было уже некогда прихватили с собой сухие обломки дерева, валявшиеся рядом со старым кострищем у выхода.
Всю дорогу на пляж Дик обдумывал, что сказать ожидавшим их девушкам. Пещера не одно столетие служила убежищем для многих людей и то, что эти люди в ней оставили, свидетельствовало о том, что вернуться назад им не пришлось.
Пещера стала последним приютом не одной жертвы кораблекрушения у коварных берегов острова. Спокойная лагуна, казалась спасительным убежищем для погибавших, однако отсутствие пресной воды и неприступные береговые обрывы делали их судьбу плачевной. Люди погибали или здесь на берегу от жажды, или в море, пытаясь вырваться из многомильных челюстей береговых рифов. То, что они спасли при гибели кораблей, оседало в пещере. Здесь не было сокровищ. Золото и драгоценности, ушедшие в последнее плавание с надеждой вырваться с острова, унесли с собой на дно моря. Но груды оружия, металлическая посуда, в основном восточных мастеров, истлевшие ткани и ковры, сделали бы честь многим музеям. Надо было быстрее вернуться на берег, во-первых, чтобы успокоить девушек, наверняка встревоженных их долгим отсутствием, а во-вторых, чтобы осмотреть пещеру уже запасшись фонарями и необходимым инструментом.
Тесса и уже успевшие высохнуть после купания девушки, действительно с тревогой ожидали пропавших, но сразу успокоилась, когда лейтенант и мальчик появились на верху каменной осыпи. Дик был спокоен и деловито занялся костром. Он намеренно хранил молчание об их приключении. Лучше всего было бы переговорить с Дугласом, но мальчика явно распирала доверенная ему тайна, и
надо было срочно его чем-то отвлечь.Берти вначале очень хотелось рассказать об их находке, однако Дик сделал все, чтобы ему помешать. Послеобеденное купание, а главное возня со снаряжением для подводной охоты и аквалангом заняли мысли его помощника на столько, что о пещере они вспомнили только, когда скучающая Лиз обратила внимание на оставшиеся у костра дощечки, принесенные из пещеры. Она довольно быстро поняла, что это фрагменты довольно большой иконы и подозвала Тессу.
Тесса не церемонилась с «преступниками» и не поддельный гнев девушки заставил молодого человека и мальчика прервать их занятия. Они почувствовали, что допустили какой-то промах, но не знали, в чем виноваты. Лишь подойдя к сестрам и увидев работу Лиз Дик понял, что секрет пора раскрывать. С его согласия, захлебывающийся от восторга, гордый Берти рассказал собравшимся вокруг них сестрам и Речел об их находке.
После этого о купании забыли все и к пещере уже шли процессией, запасшись электрическими фонарями а, также прихватив короткие алюминиевые весла, которые при необходимости вполне могли послужить вместо лопат.
Пещера заинтересовала всех. Речел с младшими сестрами с увлечением перебирали произведения восточных медников, Тесса старинное оружие, а Лиз древние иконы и бронзовые футляры, хранившие почерневшие пергаменты. Дик же с Берти, наконец, смогли обследовать глубину пещеры, и только убедились, что там ничего особенного нет. Опять ржавое оружие, сундуки с истлевшим мусором и немного старой посуды. Продолжать дальнейшие поиски показалось бессмысленным и «мужчины» присоединились к компании Речел и младших сестер возившихся с оружием и старой посудой.
Дик сделал это намеренно. У Тессы уже помогавшей Лиз должны были появиться причины беспокоиться. Он обетов верности не давал, а младшие сестры откровенно заигрывали с ним. Девицам явно были безразличны его отношения со старшей сестрой, и очень скоро он понял, что они готовы побороться с ней за его внимание. Это, кстати, заподозрила и Тесс. Юноша очень быстро убедился, что девушка с не скрываемой ревностью поглядывала в их сторону, однако бросить дело начатое сестрой тоже не хотела. К тому же молодежи довольно быстро надоело возиться со своими находками и им не пришлось долго уговаривать Речел, променять пыльную свалку на теплый песок пляжа.
Правда, на пляж спустилось шествие вполне достойное если не театра, то цирка наверняка. Впереди выступал Берти, надевший старую, но не слишком ржавую кольчугу и островерхий азиатский шлем. Кривая арабская сабля и круглый щит, вполне приличествовали повелителю трех восточных красавиц, несших на головах замысловатые медные кувшины и задрапировавших свои, вполне уместные в этой ситуации, бикини кусками когда-то, по-видимому, бесценного, полупрозрачного шелка. Доспехи для Дика оказались маловаты, и он с трудом напяливший на себя итальянский панцирь и такой же шлем, замыкал процессию потрясая стальной шпагой и небольшим турнирным щитом. Шествие сопровождалось не слишком стройным пением и закончилось морским купанием для юноши. Дик, едва успел снять шлем и кирасу, когда подошедшие к воде младшие сестры, не сговариваясь, набросились на лейтенанта, и с хохотом, опрокинули его в море вместе со всем его вооружением.
Дик, лишний раз убедился, что девчонок не смутила его связь с их сестрой, и они затеяли между собой молчаливый спор за его внимание. Он воспользовался случаем и постарался оделить «вниманием» обеих. Дик впервые дал волю рукам и не мог не почувствовать их безмолвного одобрения. Упругие груди и жаркие тела намеренно тесно прижимались к нему, просили продолжения и девушки явно расстроились, когда Дик понял, что забава заходит слишком далеко.
На большее девицы не решились только из-за находившейся рядом Речел. Сестры даже не пытались изображать из себя недотрог и в основном соперничали друг перед другом за его внимание. Девчонки явно хотели его соблазнить и отбить у старшей сестры. Впрочем, этот эпизод в то время для Дика серьезного продолжения не имел. Все его свободное время принадлежало Тессе.