От любви не убежать
Шрифт:
— И предложил свои услуги?
— Не то слово. Он прямо-таки навязывал мне свою помощь.
— С какой такой радости?
— Откуда я знаю? Папа говорил, что он много лет кряду не имел ни одной сколько-нибудь серьезной публикации. Может быть, захотел примазаться к чужой монографии.
— Или примазать монографию к себе, — поправил ее Рейс.
— То есть?
— Рядом с Уитни любой мошенник сойдет за честного человека.
Кит сжала рот, пытаясь сдержать себя от массы возникших вопросов. Рейс настороженно поглядел на нее.
— Ты что-то хотела сказать?
— Ничего.
— Ничего?
— Мне
— Кит, ведь это же…
— …Ради моего собственного блага. Об этом я уже слышала.
— Но это, в самом деле, так, солнышко. Ты даже не подозреваешь, в какой переплет ты можешь попасть.
Девушка исподлобья глянула на него.
— У меня создается впечатление, что я уже туда попала.
Она вырвалась из его объятий и поднялась, проклиная себя за дрожь в ногах.
— Хорошо. Если мне не желают ни о чем говорить, придется просто верить.
Кит начала расхаживать по комнате, говоря при этом резко и раздраженно.
— Ты знаешь, кто такой доктор Уитни и что от него можно ждать. Это раз. Слышал о моем отце. Это два. Из твоих высказываний становится ясно, что ты работаешь или, по крайней мере, имеешь какое-то отношение к Агроцентру. Это три. Мне продолжать?
— Кит!..
— Из твоей, мягко говоря, бурной реакции на звонок доктора Уитни следует, что последний так или иначе причастен к передряге, в которой ты оказался. Упоминая о своем шефе в крайне уважительном тоне, можно сделать вывод, что он и доктор Уитни, совершенно разные люди. Но после всего сказанного ты почему-то не спешишь позвать его на помощь.
— Я…
— Из чего можно сделать вывод, что он не способен тебе помочь.
— Хватит!
По тому, как он сказал, Кит поняла, что попала в точку.
— Значит, я угадала? Может быть, доктор Уитни поймал тебя за каким-то делом… а теперь хочет убить?
— Черт побери!
Рейс так молниеносно вскочил, что Кит невольно отпрянула.
— Мне ни за что не следовало сюда возвращаться. Наверное, лучше бы сейчас уйти на все четыре стороны, испариться, словно меня и не было.
— Что же тебе мешает?
В голосе Кит звучало сдержанное любопытство.
— Упрямство, — пробормотал он, пожимая плечами.
— Промах. Попробуй снова. Ты можешь быть упрямым, как баран, но только когда стремишься избавить меня от своего присутствия, а никак не наоборот.
— Тогда безрассудство.
— Безрассудство? — повторила Кит.
— Да, — сказал он тихо, — потому что я не могу вынести, зная, что ты думаешь обо мне, и готов выложить тебе все как на тарелочке, только бы ты не глядела на меня таким уничтожающим взглядом.
— Раз так, выкладывай, — облизав пересохшие губы, проговорила Кит.
Теперь настал его черед метаться по комнате, поглядывая на серое утро за окном. Наконец он остановился.
— Не могла бы ты сказать мне сначала?..
— Что? — спросила она.
— Кто такой Лен?
Кит изумленно уставилась на него.
— То есть? Рейс обернулся.
— Ты сказала… что вынуждена была строить ему глазки…
— Ах, это! Я наткнулась на него у озера, когда отправилась на твои поиски, и мне нужно было каким-то образом от него отвязаться. — Кит поморщилась. — Этот золотой мальчик понимает
лишь язык флирта, к сожалению. Кстати, он сын Портеров, владельцев здешнего универмага.— И он там работает? — Кит расхохоталась.
— Не сказала бы. Иногда он действительно им помогает, но для человека с юридическим дипломом это не занятие, как сказал бы Лен.
— Ты говоришь — золотой мальчик?
— Так его окрестили местные. Высокий красавец-блондин, удача века, как говорят о нем родители.
— Судя по рассказу, так оно и есть.
Кит резко подняла голову, смятение появилось в его голосе.
— Если ничего не делать, можно назвать удачей, то… Только зачем нужно было получать диплом Школы нрава в Беркли, если ты им даже не пользуешься?
— Беркли? Он окончил Беркли?
— Да. А что?
— Да так… Интересно…
— Ты опять мне зубы заговариваешь?
— Ни в коем случае!
— Тогда где твой обещанный рассказ? С чего это вдруг доктору Уитни так не терпится увидеть бумаги моего отца?
— Бумаги? — нахмурился Рейс.
— Да, — с плохо скрываемым нетерпением ответила она. — О них мы собственно и говорили.
— Ты же запоминала о книге?
— Ну конечно, отец набросал план будущей монографии, но дальше этого продвинуться не успел. Я одна не в силах разобрать эти материалы, потому что ничего в них не понимаю. После ухода на пенсию папа привез домой, наверное, несколько тонн документов, и без посторонней помощи мне их даже не отсортировать.
— Боже мой! Бумаги доктора Кэмруна, — прошептал Рейс. — Как я сразу не догадался? Я до сих пор толком не осознал, что ты… дочь доктора Кэмруна. Так вот, за чем они охотятся!
— Кто? Рейс, о чем ты?
— Я про Уитни. Ему нужны бумаги твоего отца. Он, вероятно, подозревает, что в них есть компрометирующие его материалы.
— Рейс!
Ее возмущенное восклицание вывело его из состояния шока.
— Уитни, — мрачно сообщил он, — замешан в довольно грязных делах. Под прикрытием Центра он проводит свою собственную программу.
— И что? Как глава Центра, он вправе определять направления его деятельности.
— Это не та работа, на которую может дать санкцию университет, можешь мне поверить.
Кит уставилась на него.
— Что же, он марихуану там выращивает? — Рейс усмехнулся.
— Бери выше.
— Ты хочешь сказать, что это серьезнее, чем незаконное производство наркотиков?
— Да. Намного.
— Но как же под носом Калифорнийского университета он проворачивает такие дела?
— Это долгая история, солнышко. Я сам вышел на нее чисто случайно.
— Ты поймал его на месте преступления?
— В известном смысле… Я нашел одну ниточку, мои шеф— другую. Когда мы все сопоставили, то выяснилось, что в руках у нас бомба.
— Так ты все-таки работаешь в Центре? — Рейс беспомощно пожал плечами.
— Скорее работал.
— Но если твой шеф все знает, почему он не поможет тебе?
Рейс глубоко вздохнул, и на его лице появилось прежнее затравленное выражение.
— Не могу тебе сказать. Он отправил меня в Дэвисовский агроцентр для уточнения некоторых деталей. По возвращении мы договорились встретиться в условленном месте и решить, что делать дальше. Я прождал несколько дней, но он так и не появился.