От ненависти до любви
Шрифт:
«Куда уж там. Сэр, я же знаю, что это не так, всё, что я узнаю для себя - всё идёт на борьбу с Волан-де-Мортом. Но всё равно спасибо, мне парочка хороших заклинаний никогда не помешает», - мрачно подумал про себя Поттер.
Дамблдор, выполнив свою «миссию», сел обратно за стол, а МакГонагалл и Стебль, наоборот, встали.
«Нет, это уже совершенно не нужно, я так не могу», - бедный Гарри не знал, как ему быть, но избавиться от тёплого чувства в сердце никак не мог. Учителя специально устроили ему праздник, в то время, как он сам совершенно забыл про
– По… Гарри, - исправилась Минерва.
– Я знаю, что ты вряд ли захочешь принять такой подарок, но ты заслужил право получить его, - и профессор трансфигурации, улыбаясь, протянула ему маленькую, в синем бархате, коробочку.
Гарри с интересом раскрыл её и увидел красно-золотой, с изображением льва, гриффиндорский значок капитана команды по квиддичу.
– Но… но… нет, профессор, я не могу взять его, - начал отнекиваться юноша.
– Правда, не могу, я не так хорошо играю после прошлого года.
Минерва усмехнулась.
– Не надо обманывать меня, мистер Поттер. Я видела, какие трюки вы выделываете на своей метле, к тому же, невозможно растерять все свои навыки за год, и вы самый талантливый игрок за всю историю Хогвартса.
Гарри от такой похвалы залился краской и, взяв подарок, смущённо пробормотал: «Спасибо, профессор». Ну вот, теперь к списку его обязанностей прибавилось ещё и это, но Гарри в тайне мечтал стать капитаном после того, как Рон с Гермионой стали старостами. И он был очень благодарен декану за то, что она позволила ему воплотить мечту в жизнь, Поттер ещё надеялся, что это поможет ему хоть чуть-чуть позабыть обо всех этих проблемах, о своём предназначении.
После того, как Минерва села, к имениннику подошла Помона Стебль. Она взмахнула волшебной палочкой, и у неё в руках появился горшок со странным растением. Оно было небольшим, с множеством мелких красных цветочков и большими широкими листьями странной формы, смахивающих на листья клёна с синеватым окаймлением, а по остальной площади расположились какие-то маленькие жёлтые пятнышки.
Поттер опасливо на него покосился: отсутствие шипов, усиков или кусачих «челюстей» ничего не значило - мало ли, может это растение ядом плюётся? Или пламя извергает? Но вряд ли бы Стебль дарила опасное для жизни или здоровья растение в отличие от животинки Хагрида.
– Мистер Поттер, это растение называется «Felicotius Orfelinsе»* * * , оно имеет очень полезные свойства. Я не буду рассказывать вам о них - всё это вы сможете сами прочесть вот здесь, - профессор травологии указала на прикреплённую к горшку бумажку.
– Просто коснитесь её палочкой, и всё увидите. Я надеюсь, что оно сможет вам помочь.
– Спасибо, профессор, - сказал Гарри, осторожно беря растение. Он не понимал, как оно должно помочь, но если Стебль сказала - значит, так и есть, всё-таки она - профессор травологии.
– Не за что, - Помона улыбнулась.
Из-за стола вышли Хагрид и Флитвик, что смотрелось ужасно глупо; картина называется «коротышка и великан».
– Гарри!
– прогудел лесничий, доставая из-за пазухи большую книгу.
«Странно. А я-то думал, что он мне какую-нибудь зверюшку-машину для убийств подарит. Хотя и книгам доверять тоже не стоит - мне и «Чудовищной книги о чудовищах» хватило, а без пальцев я остаться не хочу, иначе МакГонагалл расстроится: кто будет снитч ловить?»
– Это книга о различных магических животных и растениях, про их места обитания, повадки и полезные свойства. Я не знал, что тебе подарить, поэтому остановился на этом…
«И хорошо».
– … надеюсь, тебе будет интересно почитать её, - великан хлопнул Гарри по плечу так, что у того подогнулись колени.
– Конечно, спасибо, Хагрид, - поблагодарил юноша, ужасно радуясь такому подарку. Ещё и не такое может быть.
– Поттер, - пропищал маленький профессор чар, - у меня нет для вас подарка…
– Профессор, да не нужно мне ничего, я…
– Нет, - остановил его Флитвик.
– Так как я ничего не нашёл, то разрешаю вам не делать домашнее задание на лето - это и будет моим подарком, - сказал ужасно довольный собой профессор.
Гарри от шока не мог и слова вымолвить.
– Сэр, да чего уж там, я бы…
– Мистер Поттер, если вы всё же сделаете это задание, то я поставлю вам «неудовлетворительно».
Теперь Поттер вообще вылупился на крошку-профессора. Все учителя, наоборот, заставляют студентов учиться, а тут ему прямо угрожают, что выполнение домашнего задания не останется безнаказанным.
И Флитвик, всё такой же счастливый, направился обратно к столу, а остальные учителя тем временем посмеивались над поражённым Гарри, у которого обе руки были занятыподарками.
Но степень его удивления зашкалила за пределы возможного, когда Гарри увидел, что из-за стола встал Снейп. А вот это было для него громом среди ясного неба. Хоть и зельевар изменил к нему своё отношение, но Гарри даже и не думал, что он будет ему что-то дарить. Сказал бы ему это кто-нибудь раньше, Поттер, не сомневаясь, отправил бы того вбольницу Святого Мунго на месяца два, чтобы подлечился.
– Поттер, - Северус посмотрел Гарри в глаза.
– Ты, наверное, думаешь, что я сошёл с ума или что-то в этом роде, но знай, что я сам так решил. Возьми.
И профессор вытащил из складок своего чёрного плаща прямоугольный свёрток в серебристой упаковке - он был меньше подарка директора - и протянул его юноше.
– Я хочу, чтобы в моём подарке ты нашёл для себя что-нибудь важное, что-то, что поможет тебе понять, - тихо сказал мастер зелий.
– Надеюсь, это будет так же важно для тебя, как и для меня.
Гарри кивнул. Северус на мгновение сжал его плечо и, не дожидаясь реакции, вернулся к остальным преподавателям.
Юноша задумался над словами Снейпа. Что это за вещь, и почему зельевар отдал её ему, если она так много значит для него самого? Но с этим Гарри решил разобраться попозже, ведь праздник ещё продолжается.
Улыбнувшись, он сел обратно за стол, положив подарки с краю. Большой зал снова наполнился голосами, смехом, звоном вилок о тарелки. Гарри, сидя за одним столом со всеми этими людьми, чувствовал себя счастливым, впервые со дня смерти Сириуса он радовался жизни.