От Великой стены до Уолл-стрит. География бизнеса и культуры
Шрифт:
Во второй половине 1940-х годов, в ходе гражданской войны между полупартизанской коммунистической Народно-освободительной армии Китая (НОАК), состоявшей преимущественно из крестьян, и регулярной Национально-революционной армией (НРА) генерала Чан Кайши [50] , которую вооружили американцы, Мао Цзэдун мастерски применял тактику Сунь-цзы. Поскольку его партизаны уступали противнику и числом и вооружением, Мао для выживания приходилось полагаться лишь на хитрость и изворотливость.
50
Чан Кайши (1887–1975) – военный и политический деятель Китая, глава партии Гоминьдан (1925–1975), президент Китайской Республики (1946–1975, с 1949 года – на Тайване). – Примеч. пер.
Столкнувшись
51
«Форма у войска подобна воде: форма у воды – избегать высоты и стремиться вниз; форма у войска – избегать полноты и ударять по пустоте. Вода устанавливает свое течение в зависимости от места; войско устанавливает свою победу в зависимости от противника. Поэтому у войска нет неизменной мощи, у воды нет неизменной формы. Кто умеет в зависимости от противника владеть изменениями и превращениями и одерживать победу, тот называется божеством» (Сунь-цзы. Искусство войны, VI.13–14). – Примеч. пер.
В ходе войны во Вьетнаме американцы и их союзники безуспешно пытались найти места главного сосредоточения войск северян в надежде подавить их превосходящей огневой мощью. Но враг утекал, словно вода сквозь пальцы. Днем бойцы рассеивались по местности, растекались по деревням, растворялись среди местных крестьян, а под покровом ночи собирались в отряды и наносили сокрушительные удары по позициям противника. При этом они последовательно придерживались принципа «бей – и беги», не задерживаясь нигде и не давая тем самым противнику навязать решительные сражения.
Партизаны вели себя подобно воде горного потока – избегали столкновения с войсками коалиции (скалами), обтекая их, а затем, перегруппировавшись и собравшись с силами, обрушивались на них в самых уязвимых точках.
В ходе официального визита в США, встретившись в Калифорнии с президентом Бараком Обамой, китайский лидер Си Цзиньпин [52] ловко ускользнул от решительного обсуждения наболевших вопросов в двусторонних отношениях между странами, не дав американской стороне втянуть себя в решительную политическую баталию. Китайская делегация, как вода, струилась в обход камней преткновения, демонстрируя вершины политической изворотливости. В итоге официальная встреча в верхах была низведена китайской стороной до статуса ни к чему не обязывающей фотосессии с участием глав двух государств.
52
Си Цзиньпин (р. 1953) – китайский государственный и политический деятель, Генеральный секретарь ЦК КПК и Председатель Центрального военного совета КНР (с 2012 года), Председатель КНР (с 2013 года). – Примеч. пер.
Предрасположенность китайских полевых командиров к обходным маневрам и тактике уклонения от открытого боя часто дает хорошие результаты при ведении партизанской войны, но в бизнесе она приносит пользу далеко не всегда. Вместо прямолинейного и простого подхода к решению даже незамысловатых рабочих вопросов китайские менеджеры часто прибегают к ловкачеству и поиску обходных путей за счет гуаньси [53] . Тактика ухода в сторону от главных вопросов может неплохо срабатывать в краткосрочной перспективе, но в случае ее регулярного применения неизбежно приводит к накоплению и усугублению проблем.
53
Гуаньси (досл. «отношения») – сложная система неформальных социальных связей внутри китайского общества, которую западные люди часто воспринимают как круговую поруку, блат или местничество,
то есть с предубеждением, хотя в Китае она считается нормой. В российской культуре китайскому понятию гуаньси в значительной мере соответствует принцип «ты – мне, я – тебе». – Примеч. пер.Приведу лишь один пример того, как излишняя озабоченность сиюминутной практической выгодой способна серьезно навредить в более отдаленной перспективе.
В 1998 году я, будучи сотрудником Lehman Brothers, прибыл на переговоры с клиентом банка в Чжэнчжоу, столицу среднекитайской провинции Хэнань. По завершении двухдневных переговоров молодой местный водитель повез нашу делегацию из гостиницы Holiday Inn Crown Plaza в аэропорт.
Дороги в Чжэнчжоу в те годы в порядок еще толком не привели, и мы надолго застряли в пробке. От нечего делать я разговорился с водителем. Выяснилось, что молодой человек раньше работал водителем в автопарке китайского государственного отеля. Я решил поинтересоваться его мнением о достоинствах и недостатках его нынешней работы в частном американском отеле по сравнению с предыдущей. И он с энтузиазмом рассказал, что на новом месте ему нравится гораздо больше, потому что у американцев правила намного яснее и понятнее.
Когда государственные инспекторы приезжают с проверками в американскую гостиницу, администрация распоряжается немедленно заняться полным устранением любых выявленных ими недостатков и контролирует ход работ вплоть до окончательного решения всех проблем. Однако на предыдущей работе в китайской гостинице менеджеры чаще всего задействовали свои гуаньси для получения положительных заключений по итогам проверок любыми инспекциями. В результате хозяйство государственной гостиницы пришло в столь запущенное состояние, что без дорогостоящего капитального ремонта привести его в норму не было никакой возможности, и тогда здание просто продали с молотка. Этот пример описывает типичную ситуацию во многих компаниях, как государственных, так и частных, которыми управляют китайские руководители.
Напротив, большинство западных топ-менеджеров действуют по Клаузевицу, используя критический и аналитический подход к выявлению и решению проблем своего бизнеса. «Лобовой штурм» основных проблем с использованием наилучших средств из числа имеющихся в арсенале в бизнесе, в отличие от военного дела, обычно является самым действенным подходом к решению поставленных задач. Конечно, и западные менеджеры имеют возможность (а иногда и склонность) закрывать глаза на серьезные проблемы, увиливая от принятия трудных, но необходимых решений; при этом они хотя бы сознают, что это не позволяет им по-настоящему глубоко разобраться в ситуации и достичь значительного прорыва. Без труда не выловишь и рыбку из пруда, поэтому об иллюзорности перспектив получения прибылей без усилий и жертв в западном бизнесе помнят твердо.
R. L. Wing, The Tao of Power, Lao Tzu’s Classic Guide to Leadership, Influence and Excellence, Ch. 36 and 40, Doubleday & Company, Inc., 1986.
Vincelombardi.com, reviewed Mar 2014.
Sun Tzu, The Art of War, translated by Lin Wusun, Long River Press, Ch. 1, P. 11, 2003a.
Vietnam War, Encyclopaedia Britannica, reviewed Apr 2014.
Flora Lewis, Vietnam Peace Pacts Signed America’s Longest War Halts, The New York Times, Jan 27, 1973.
Eastern Front (World War II), Wikipedia, reviewed Apr 2014.
Abraham Lincoln, Brainy Quote, reviewed Jan 2016.
Congressional Budget Office, The Budget and Economic Outlook: Fiscal Years 2013 to 2023, P. 10, Feb 5 2013.
Sun Tzu, The Art of War, translated by Lin Wusun, Long River Press, Ch. 7, P. 66, 2003b.
United States debt ceiling crisis of 2013, Wikipedia, reviewed May 2014.
Ashley Parker and Jonathan Weisman, G. O. P. Senate Leaders Avert Debt Ceiling Crisis, The New York Times, Feb 12, 2014.
Sun Tzu, The Art of War, translated by Lin Wusun, Long River Press, Ch. 7, P. 65, 2003c.
Henry Kissinger, On China, P. 23, Penguin Books, 2012. (Киссинджер Г. О Китае / Пер. с англ. В. И. Верченко. – М.: АСТ, 2014.)
Michael I. Handel, Sun Tzu and Clausewitz: The Art of War and On War Compared, Professional Readings in Military Strategy, No. 2, P. 24–30, Strategic Studies Institute, U. S. Naval War College, 1991.