Отель Страстоцвет
Шрифт:
Черно-алый водоворот продолжал кружить вокруг Лизы. Звенел и трещал ударами. Брызги обжигали ее нагое тело. Оплескивали лавой крови Деймона и ледяной мертвой жидкостью Кармиллы. Красно-черные потеки блестели в свете свечей, сплетаясь в ослепительную мозаику.
Срезанные острой змеей вдруг упали несколько свечей. Они запалили сухие веревки, держащие Лизу. Девушка закричала и резко рванула на себя тонкие, носильные руки. Изящные пальчики вытянулись от боли, обожженные пламенем. Она кричала, в бесполезной попытке обращаясь к бесчувственной черной машине смерти, решительно рвущейся к ненавистному алому
Водоворот черных крыльев и алого оборванного платья внезапно замер и распался. Всего на долю секунды, но этого хватило.
Шпага молниеносно блеснула, закружив виртуозные пируэты у тела девушки. Металл лязгнул о твердую поверхность стола, разрубая верхние и нижние путы. Одним движением, страшным в своей красоте и невозможности.
Лиза, охнув, скатилась вниз и прижала руки к дрожащей обнаженной груди. Всему была своя цена. Деймон раскрылся, спасая ее, и Кармилла не замедлила этим воспользоваться. Бросилась, как пантера бросается на тигра, борясь за родник, почти высохший в засуху.
Когти вошли под его мощные черные крылья, вспороли живые латы, добрались внутрь. Он зарычал от боли и отступил, шатаясь. Алые дымящиеся капли брызнули во все стороны и окрасили пол прекрасным мазком чудовищной картины. Разбились о камни, замерев на них странным мертвенным цветком.
Маска, смотрящая в это мгновение на Лизу, даже не дрогнула. Лишь проемы глаз в ней вдруг блеснули кристальными каплями. Кармилла торжествующе захохотала, запрокидывая голову. Страшная и прекрасная в этой победе. Безумная и ошеломляюще красивая в своем безумии.
Деймон уже на ослабевших ногах, теряя силы, все же собрался с духом и подался вперед, опираясь рукой о стол-жертвенник. Металлическая змея в его руке сама потянулась назад, толкая за собой слабеющую кисть демона. Вампирша смеялась, торжествовала, ликуя от своего нежданного выигрыша.
Ее смех прервался неожиданно. Хрустом. Звуком разом побежавшей крови. Или той дряни, что заменяла ее в давно мертвых венах и артериях.
Кармилла так и замерла, глядя в потолок и широко раскрыв алый рот. И из него, весь в темной трупной влаге, смотрел жертвенный нож.
Лиза отступила, разжав почти сведенные от силы удара руки. Задрожала, видя, как герцогиня поворачивается к ней. Как с трудом, но поворачивается ее шея. Как ищут-ищут-ищут и… И находят ее кошачье-опасные глаза.
Клинок змеи ударил, загудев разрезанным воздухом. Голова Кармиллы держалась на шее недолго. Упала, гулко застучав по полу.
А Лизе пришлось броситься к черному демону, почти рухнувшему без сил на холодные каменные плиты пола.
16
— Миллион благодарностей за спасение. Хорошо бы у меня так же заживали раны, как у тебя. Где там твое вино? Или зелье? — Зубы еще отбивали дробь, стуком отдаваясь в ушах. Руки дрожали. — Давай скорей сюда, мне нужно замахнуть чего-нибудь на дорожку. Для смелости.
Лизе стало все равно, насколько фамильярным выглядело ее обращение к господину. Он-то ее даже голой видел! И с ногами, разведенными в стороны и привязанными к столу. После пережитого можно было не стесняться уже ничего. К тому
же, с его могуществом, он, наверное, мог видеть любого человека голым, стоило лишь щелкнуть пальцами.— Далеко собралась? — Мрачно спросил Деймон, наливая тонкой струйкой красное вино в бокал.
Лиза поморщилась. Организм в связи с последними событиями отчаянно протестовал против всего красного. Тряхнув головой, она все-таки нетерпеливо выставила руку.
— Уж точно подальше отсюда. — Схватила бокал и немедленно пригубила, стуча зубами о край бокала.
Господин казался ей спокойным и невозмутимым. Кажется, его не задевали ее слова.
— Почему? — Негромко спросил он.
— Знаешь, — выдохнула девушка, в первый раз после происшествия отважившись посмотреть ему в глаза, — сколько бы ни прошло времени, я все равно не смогу привыкнуть к здешним… странностям. Поэтому для меня лучшим решением будет покинуть Отель.
Хозяин присел рядом. Повертев в руках трость, задумчиво постучал ею о ладонь.
— Тьма, она везде. — Он очертил пальцем круг. — Здесь все ею пропитано, каждый уголок, каждый сантиметр. Даже воздух. Но это не означает, что она не переплетается со светом. Так же, как не бывает плохих или хороших людей, бывают лишь их поступки. Отель — противоречивое место, не спорю, но определенно не плохое.
— Да-да. Я поняла. — Лиза залпом осушила бокал, поставила на столик и поправила простыню, в которую от груди и до пят было обмотано тело. — Видела эти метаморфозы, которые с тобой приключились прямо на моих глазах. Прямо скажу, не самое приятное зрелище. Ты здесь на должности кого? Дьявола?
Она усмехнулась и тут же прикусила губу. Лицо хозяина оставалось непроницаемым.
— Нет. — С хрипотцой в голосе и легким, как ей показалось, сожалением выдохнул Деймон.
— Не дослужился еще? — Качая головой, ухмыльнулась девушка. Живое тепло растеклось по ее желудку. Голова приятно закружилась.
Хозяин посмотрел прямо ей в глаза. В голове Лизы промелькнула и тут же скрылась довольная мысль о том, что он не может читать сейчас ее мысли. А там, в комнате для жертвоприношений, наверняка, мог. Все из-за чертового страха.
— О чем ты переживаешь, Лиза? — Он был так близко, что почти обжигал ее своим дыханием. — Я ведь вижу, ты сильная. С любой бедой можешь справиться. Не стоит тебе бежать от своей судьбы.
— Какой толк в моей силе? — Она поежилась под его пристальным взглядом. — Какой толк в моей древней крови?! Меня в последние несколько дней трижды хотели сожрать разные твари. — Серо-стальные глаза, пронзительные и понимающие, были так близко к ней, что хотелось в них нырнуть с головой. — Думаешь, я хочу жить так, Деймон?
Его имя, нечаянно соскользнувшее с языка, почему-то приятно кольнуло в самое сердце. Даже дух перехватило.
— А если я скажу, что в этом и есть твое предназначение? — Хозяин смотрел ей будто прямо в душу с такой невероятной, щемящей тоской, что снова становилось тяжело дышать. — С помощью своего дара ты сможешь творить добро. Останешься?
Лизе нравилась эта близость. Хочешь, протяни руку и коснись. Да и сам господин, кажущийся сильным, надежным и смелым, да и что там говорить, просто пуленепробиваемым, относился к ней с каким-то особым теплом.