Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отелло, венецианский мавр
Шрифт:

Мужья - желудки, мы им служим пищей:

Голодный жрет, а сытого тошнит...

Мой благоверный с Кассио. Взгляните.

Входят Кассио и Яго.

Яго

Пути иного нет. Одна синьора...

Ба! Вот она. Просите неотступно.

Дездемона

Что нового, мой Кассио любезный?

Кассио

Я к вам с мольбою прежней: чтобы вы,

Синьора, покровительством высоким

Мне жизнь вернули и любовь того,

Кого я чту всем сердцем/ Неизвестность

Мне не под

силу больше выносить.

Когда моя вина столь велика,

Что ни прошедшей службой, ни печалью,

Которая сейчас меня томит,

Ни обещанием заслуг в грядущем

Не выкупить мне вновь его любви,

Весть горькую я счел бы милосердьем:

Смирясь, я ждал бы на других путях,

Что даст мне рок.

Дездемона

Увы, мой верный друг!

Мое заступничество здесь бессильно.

Мой муж - не тот: его я не узнала б,

Когда б лицо менялось вместе с чувством.

Пусть все святые просят за меня,

Как я просила под обстрелом гнева

За вас, мой друг. Ну, что же - потерпите.

Поверьте - я пойти для вас готова

На большее, чем даже для себя.

На время удовольствуйтесь хоть этим.

Яго

Так генерал разгневан?

Эмилия

Да, от нас

Он удалился в странном беспокойстве.

Яго

Так в гневе он? Я сам видал, как пушки

Кромсали цвет его полков отборных,

Как брат его родной разорван был

Снарядом в клочья. Но невозмутимым

Остался генерал. И вдруг он в гневе!

Тут что-то кроется. Пойду к нему.

Дездемона

Прошу тебя, сходи.

Яго уходит.

Ему, наверно,

Затмили светлый ум дела, заботы:

Весть из Венеции, иль здесь, на Кипре,

Супруг мой тайный заговор раскрыл.

В подобных случаях людской природе

Не чужды ссоры из-за пустяков,

Хоть ум взволнован важными делами.

Да, это верно - палец зашибешь,

А боль тебе и в голову ударит.

Мужья не боги - надо это знать,

Не требуя всю жизнь того вниманья,

Что на пиру в день свадьбы. Ах, какой

Я недостойный воин: как я смела

Судить его за грубость! Но я вижу

Он обвинен напрасно.

Эмилия

Дай бог, чтоб дело было только в службе,

Как бы из ревности пустой про вас

Не выдумал он вздора!

Дездемона

Помилуй небо - где найдет он повод?

Эмилия

Ревнивым душам повод ни к чему:

Они ревнуют, потому что ревность

В природе их. Само себя зачав,

Чудовище само себя рождает.

Дездемона

Спаси же от него Отелло, боже!

Эмилия

Аминь, синьора!

Дездемона

Побудьте, Касьо, здесь. Найду его

И, если он в хорошем настроенье,

Все сделаю, чтоб он вернул вам пост.

Кассио

Покорно

вас благодарю, синьора!

Дездемона и Эмилия уходят. Входит Бьянка.

Бьянка

Привет, дружок!

Кассио

Что делаешь ты здесь?

Что нового, прелестнейшая Бьянка?

Я шел к тебе, моя любовь, клянусь.

Бьянка

А я к тебе, дружочек, направлялась.

Как! Пропадать семь дней и семь ночей!

Часов сто шестьдесят, и даже с лишком,

Глаз не казать, когда и час без друга

Длинней порой, чем все сто шестьдесят!

Фи, скучный счет!

Кассио

Прошу прощенья, Бьянка,

Меня вконец заботы одолели,

Но потерпи - твой счет я погашу.

Не снимешь ли, дружок любезный Бьянка,

(дает ей платок Дездемоны)

Узор с платка?

Бьянка

О Кассио, откуда

Ты взял его? Я знаю - от подружки.

Так вот ты где все время пропадал!

До этого дошло? Так. Так.

Кассио

Ну, ладно.

Догадки злые к черту в пасть, туда,

Где ты нашла их. Или ты, ревнуя,

Подумала, что это знак любви?

Ошиблась ты, клянусь.

Бьянка

Так чей же он?

Кассио

Не знаю. У себя его нашел,

Узор хорош, и снять его хочу я,

Пока не хватятся платка. Возьми

И вышей мне такой же. Ну, простимся.

Бьянка

Простимся? Почему?

Кассио

Я генерала жду и не хочу,

Чтоб с женщиной меня он здесь увидел,

Мне не пристало...

Бьянка

В этом ли причина?

Кассио

Не в том, что мало я тебя люблю.

Бьянка

Но в том, что ты совсем меня не любишь.

Хоть проводи меня. Скажи, мой Касьо,

Увидимся мы вечером сегодня?

Кассио

Далеко не могу я провожать:

Здесь жду я встречи. Вечером зайду.

Бьянка

Что тут попишешь? И на том спасибо!

Уходят.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПEРВАЯ

Кипр. Перед замком.

Входят Отелло и Яго.

Яго

Так вы такого мненья?

Отелло

Ты о чем?

Яго

Что тайно целоваться...

Отелло

Мерзко? Да!

Яго

А если, о грехе не помышляя,

С дружком прилечь на часик нагишом?

Отелло

Лечь нагишом, греха не замышляя,

Вот лицемерье перед сатаной:

Он тотчас в искушение введет

Тех, что так дерзко искушают небо.

Яго

Ну, рядом полежать - куда ни шло,

Но вот - я подарил жене платок...

Отелло

И что тогда?

Яго

Что ж, значит, он - ее, а раз ее,

Она отдать его мужчине вправе.

Отелло

Ей вверена и честь. Так что ж - она

Поделиться с друзьями: