Отложенное убийство
Шрифт:
– Слышал, но ваши слова ничего не значат, - ответил Мейсон.
– Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер.
– Который вы подбросили, - добавил Холкомб.
– Доказательства у вас есть?
– Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили.
– Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое-нибудь дело против меня, - заметил Мейсон.
Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся
– Пойдемте, - обратился он к своим друзьям.
Какой-то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил:
– Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся.
– А мне далеко и не надо, сержант, - бросил Мейсон через плечо.
Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись, затем последовали за Мейсоном. Группа полицейских рядом с бетонной трубой стояла неподвижно, пока Мейсон, Дрейк и Делла Стрит молча пересекали мокрое поле, освещая себе дорогу фонариками.
– Поможем Делле, Пол, - обратился Мейсон к детективу.
Они вдвоем подняли Деллу Стрит, затем перебрались сами.
– Не нравится мне все это, Перри, - сказал Дрейк.
– Мне кажется, нам следовало остаться. Ты же не знаешь, что они сделают.
– Плевать мне на то, что они сделают, - ответил Мейсон.
– Когда твой оперативник должен звонить из особняка Эверсела, Пол?
– Где-то минут через двадцать.
– Давай искать будку.
– Ты хочешь поехать к дому Эверсела?
– спросил Дрейк.
– Да, - кивнул Мейсон.
– Когда твой человек позвонит, скажи ему, что я лично хочу переговорить с ним. Мы подъедем к самому особняку. Попроси его встретить нас.
Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк:
– Послушай, Перри, мы здорово влипли?
Мейсон улыбнулся.
– Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Холкомб позаботится.
– А потом что?
– Ничего.
– Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик?
– А мы разве что-нибудь подбрасывали?
– Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали?
– Выкинь это из головы, - сказал Мейсон.
– Ты что, не понял, Пол?
– спросила Делла Стрит.
– Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят.
Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги.
– Правда?
– Когда мы отделались от "хвоста", я подумал, что сержант Холкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил.
– Но зачем класть голову в пасть льва?
– спросил Дрейк.
– А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более, чем одного револьвера?
– Ты знал, что там есть этот второй револьвер?
– Я _н_е _з_н_а_л_. Только предполагал.
– Ты снял груз с моих плечей, - признался Дрейк.
– Я думал, они застали тебя врасплох.
– А теперь нас ждет второе приключение за вечер, - усмехнулся Мейсон.
– Ты уверен,
что тебе опять все сойдет с рук?– Почему бы и нет?
– Ты оптимист, - вздохнул Дрейк и полностью переключился на дорогу.
Мейсон время от времени поглядывал на часы. Наконец, он обратился к детективу:
– Как насчет вон того кафе, Пол? Наверное, там есть телефон.
Дрейк сбавил скорость и завернул с автострады на посыпанную гравием дорогу, освещаемую красным неоновым светом от вывески.
– Да, телефон есть - видишь указатель?
– подтвердил Дрейк.
Мейсон повернулся к Делле Стрит, сидевшей сзади.
– Ты не против чашки горячего бульона?
– спросил он.
– Было бы очень неплохо, - призналась Делла.
– Давайте перекусим, - предложил Мейсон.
– Пол, когда твой человек позвонит, выясни, кто в настоящий момент находится в особняке.
– Хорошо, - кивнул Дрейк.
Они вошли в ресторанчик, сели за столик на четверых, заказали горячий суп и кофе. Пол Дрейк решил взять еще и гамбургер.
– Я сейчас наедаюсь, потому что думаю, что тюремная пища не очень-то подойдет для моего желудка, - сообщил Дрейк.
– Говорят, что через какое-то время к ней приспосабливаются, - весело заметил Мейсон.
– Да, я тоже это слышал, но первые лет восемь-десять - самые тяжелые.
Когда Дрейк съел половину гамбургера, Мейсон, посмотрев на часы, сказал:
– Пол, на всякий случай, свяжись со своей конторой и не вешай трубку.
Дрейк кивнул, отодвинул стул, зашел в телефонную будку и оставался там минуты три, затем открыл дверь и поманил Мейсона.
Адвокат присоединился к детективу.
– Мой парень на проводе, - сказал Дрейк.
– Слуги опять уехали. Садовник лег спать. Мой оперативник считает, что мы спокойно можем подъехать к воротам. Он нас встретит.
– Ты знаешь дорогу?
– поинтересовался Мейсон.
– Да.
– Прекрасно. Вперед.
– Нам нужно минут двадцать. Жди нас у ворот, - приказал Дрейк Макгрегору.
Он повесил трубку и повернулся к Мейсону:
– Конечно, Перри, если что-то пойдет не так и моего парня поймают, то будет потерян очень выгодный источник информации. Думаю, тогда у нас не останется и одного шанса из тысячи, чтобы устроить туда на работу еще одного моего человека, по крайней мере, в ближайшее время, когда это может нам хоть как-то помочь.
– Знаю, - кивнул Мейсон.
– Но нам придется пойти на этот риск. К счастью, я люблю рисковать.
– Да, любишь, - мрачным тоном подтвердил Дрейк.
Мейсон оплатил счет. Когда они снова сели в машину, детектив попросил:
– Ты не мог бы конкретно рассказать о своих планах, Перри? Я, естественно, не собираюсь вмешиваться, но если ты ожидаешь прибытия полицейских, я хотел бы знать об этом заранее. Мое сердце, боюсь, больше не выдержит твоих маленьких сюрпризов.
– О, не беспокойся, - весело заверил его Мейсон.
– Я не думаю, что полицейские до сих пор следуют за нами. Худшее, что нас ждет - арест за ночную кражу со взломом.