Отложенное убийство
Шрифт:
– Ну и что? Это частный самолет. Я летаю, куда мне заблагорассудится.
– Самолет-амфибия, как я посмотрю, - заметил Мейсон.
– А по пути в Сан-Диего вы случайно не пролетали над "Пеннвентом" и не заглядывали в освещенную каюту?
– Что, черт побери, вы такое несете?
– Просто задаю вопрос.
– Прекратите. Поберегите здоровье.
– А вы знаете, мистер Эверсел, - спокойным тоном продолжал Мейсон, что у меня появилась любопытная идея о том, что на самом деле произошло на борту яхты. Вы - фотограф-любитель. Очень странно, что некто не слышал выстрела.
–
– воинственно спросил Эверсел.
– На других яхтах полным ходом шло веселье. Если они и слышали его, то приняли за резкий выхлоп глушителя автомобиля или лодочного мотора.
– Я считаю, мистер Эверсел, что Мэй Фарр могла принять щелчок затвора фотоаппарата и вспышку за выстрел. Вентворт понял, что попал в ловушку, как только была сделана фотография. Он бросился в каюту на корме и держал дверь закрытой, пока переодевался. Он, возможно, решил, что это облава.
– Я предполагаю, что вы придумали подобную небылицу, чтобы отмазать вашу клиентку Мэй Фарр, обвиняемую в убийстве.
– Она - маленькая авантюристка, - заметила миссис Вентворт.
– Я просто познакомил вас со своей версией, - почти виноватым тоном ответил Мейсон.
– Но это только версия, из которой ничего не выйдет, - заявил Эверсел.
– А если вы и в Суде станете делать подобные намеки, я сам предъявлю вам иск за клевету.
– Конечно, - продолжал адвокат, - вы надеялись на то, что, как только Вентворт полностью осознает значение случившегося, он решит связаться с женой, с которой он уже какое-то время жил раздельно, и ему придется принять ее условия раздела имущества. Он знал, что подобная фотография представит его не в лучшем свете.
– Вы сошли с ума, - заявил Эверсел.
– Вы с миссис Вентворт хотели пожениться. Вы слишком страстно желали этого. Вентворт просто так не соглашался на развод. Вы приходили в отчаяние. Вы не могли допустить, чтобы выше имя было втянуто в скандальный судебный процесс.
– Я еще раз повторяю, что вы сошли с ума.
– Не думаю, что это был только вопрос денег, - говорил Мейсон, словно не слышал слов Эверсела.
– Возможно, Вентворт еще и ревновал. Он любил женщину, на которой женился и которая стала его презирать.
Адвокат повернулся к миссис Вентворт и сделал легкий поклон.
– Увидя миссис Вентворт, каждый мужчина может понять его чувства, сказал Мейсон.
– Вы не только сумасшедший, вы еще и нахал. Бог мой, я этого не потерплю, - закричал Эверсел.
– Предварительное слушание состоится завтра утром. Я достиг понимания с мировым судьей, и свидетелям, которых я считаю важными, вручаются повестки о явке в Суд.
– Хуанита будет там, - сообщил Эверсел.
– Я об этом догадывался, - ответил Мейсон, доставая из кармана сложенную повестку и протягивая ее Эверселу, - как и вы, мистер Эверсел.
Рыжеволосый гигант вырвал повестку у адвоката и бросил на пол кабины.
– Черта с два я там появлюсь.
Мейсон пожал плечами.
– Вам решать. Подумайте сами, что для вас лучше: ответить на несколько рутинных вопросов или привлечь к себе внимание своим отсутствием и заставить мирового судью принять меры, чтобы обеспечить ваше присутствие на слушании.
–
Это неслыханная наглость! Подобного можно ожидать только от адвоката, сомнительным путем добивающегося оправдания своих клиентов.– Дай я поговорю с ним, Сидней, - попросила миссис Вентворт. Пожалуйста!
Она повернулась к адвокату.
– Что вы хотите, мистер Мейсон?
– поинтересовалась Хуанита Вентворт.
– Справедливого решения вопроса в отношении моей клиентки, чтобы вы присутствовали на предварительном слушании и сказали там правду.
– Что вы подразумеваете под правдой?
– Когда Мэй Фарр находилась на борту яхты, никакого выстрела не было, это щелкнул затвор фотоаппарата и сработала вспышка.
– А кто сделал снимок?
– спросила миссис Вентворт.
– Хуанита, не надо...
– попытался остановить ее Эверсел.
– Пожалуйста, Сидней, - прервала она.
– Эверсел, - ответил Мейсон.
– Мистер Эверсел занимает несколько важных постов. Он является членом совета директоров банка, трастовой компании и других серьезных корпораций. Он не может позволить, чтобы какой-то скандал запятнал его имя.
– Фотографирование не обязательно означает скандал, - заметил Мейсон.
– В данном случае означает.
– От развода с Вентвортом вас удерживала только боязнь скандала?
Она встретилась с ним взглядом.
– Да.
– Что вы хотели получить?
– Деньги для моих родителей, - спокойно ответила она.
– Сидней предлагал... Я бы, конечно, нашла и в других местах, но я такая же упрямая, как и Пенн. Мои родители жили на огромной гасиенде в Мексике. Правительство отняло у них землю и отдало батракам. Мои родители стали нищими. Справедливо было рассчитывать на получение какой-то финансовой помощи от Пенна. Но он начал угрожать, что втянет имя Сиднея в судебный процесс. Я понимала, что Сидней не может допустить подобной известности, знал об этом и Пенн. Я прекрасно представляла, как удержать Пенна от этого. Я должна была с ним бороться и победить. В противном случае, нам бы никогда не удалось пожить спокойно.
– А сам Эверсел?
– спросил Мейсон у миссис Вентворт.
– Что он об этом думал?
– Он очень импульсивен. Он...
– Хуанита, пожалуйста, не втягивай меня, - попросил Эверсел.
– Он хитрый адвокат и пытается поймать тебя в ловушку.
– Правда нам не навредит, - ответила она, а через какое-то время многозначительно добавила: - Теперь.
– Вы обрадовались, узнав, что вашего мужа убили?
– Я не радуюсь, когда кого-либо убивают.
– Вы почувствовали облегчение?
Она прямо посмотрела ему в глаза.
– Естественно. Конечно, это оказалось шоком. В Пенне было много хорошего, но плохого больше. Он подавлял людей. Он пытался поймать их себе в лапы и получить над ними власть. Скотина, в особенности в отношении с женщинами.
– Я вручил вам повестку о явке в Суд, мистер Эверсел, - повернулся к нему Мейсон.
– Вы не можете утверждать, что я был с вами нечестен. Если вы куда-то собираетесь, вы можете выбросить меня в аэропорту, где я возьму машину. А когда я использовал слово "выбросить", я имел в виду фигурально.