Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отпуск на Арканосе
Шрифт:

— Да уж, немало, — улыбнулся Лис. — Могу ли я обратиться с аналогичной просьбой, Майлз? Познакомь меня с этой милой девушкой.

— Мой друг Фокс, моя кузина Долорес, — неохотно отозвался Майлз.

— О, так вы кузены? — спросил Лис по большей части, чтобы поддержать разговор.

— Кажется, троюродные, — пожал крылом Майлз.

— Нет, дорогой кузен, троюродными были наши деды. Мы с тобой выяснили это еще в прошлый приезд! Но моя подруга уже ждет меня. До встречи на бале, господа!

— Прелестное дитя, — хмыкнул Майлз. — Хочу предупредить

вас, дорогой Фокс, что она еще совсем ребенок. Ей чуть больше тридцати.

— Действительно, дитя. Но что с вашим званием, мой дорогой друг? Вам так быстро дали повышение, или же вы считаете, что носите полковничье звание незаслуженно?

Майлз усмехнулся.

— Я здесь с проверкой, инкогнито. А мое звание гораздо лучше звучит в провинции, чем в столице.

— Не удивлюсь, если в столице вас именуют генералом, — улыбнулся Элистан. — Но, позвольте, теперь я понял, где мы могли раньше встречаться!

— Не помню, чтобы мне приходилось видеть вас прежде.

— На одном скучном деловом фуршете.

— Господин Фокс, поскольку я действительно полковник, на фуршетах я разве что подпираю стенки!

— Господин Майлз, поскольку я не более чем никчемный бездельник, на том фуршете я подпирал стенку напротив вашей, — в тон ему ответил Элистан.

Майлз покачал головой в знак сомнения и предложил Лису пройти в дом.

Дракониды поднялись по ступенькам и оказались в просторном холле. Слуги-эльфы вежливо пригласили их пройти в зал и Майлз, что-то вспомнив, обернулся к Элистану.

— Господин Фокс, я почти забыл спросить вас. Вам что, нравится якшаться с эльфами?

— С эльфами? — переспросил Лис. — Вы имеете в виду на улице? Но это были мои эльфы.

— Я почему-то так и думал, — хмыкнул Майлз.

Дракониды вошли в зал. Там были дракониды и не только дракониды. Среди приглашенных были гномы и тролли. Эльфы скромно обносили напитками всех присутствующих.

— Надеюсь, вы не возражаете, если я потанцую с вашей очаровательной кузиной?

— Извольте, — отозвался Майлз. — Только не применяйте больше магии, чем потребуется для поджигания нашего несчастного городка.

— Неужели я применяю ее именно столько? — преувеличенно удивился Лис. Говоря по совести, он совсем не удивлялся этому определению Майлза. Элистан хотел немножко прикрыть проделки приятелей и применял магию в стиле Ланса. То есть на порядок больше, чем нужно.

— Думаю, вы это и сами понимаете.

Элистан легкомысленно пожал крыльями и отправился танцевать. Он флиртовал с кузиной Майлза, с подругой кузины, познакомился с приятелем подруги и его приятелями и подругами приятелей. Его представили нескольким гномам и троллям, но разговоры в зале состояли исключительно из вежливых банальностей. Через час драконид уже пожалел, что ввязался в это мероприятие.

Лис взял с подноса очередной бокал вина, как вдруг услышал мысленный оклик Гветелина.

«Лис!!!»

О, магия, куда они влипли?!

«Лин, где ты?»

Элистан понял, что Гветелин его не слышит. Объяснение

этому может быть одно — Гветелин попал в заэкранированное пространство. Лис вспомнил, как Ланс докричался до Бони из непрозрачного корабля. Здесь ситуация обратная, но можно попробовать. И Элистан попробовал представить место в миллиметре от уха Гветелина.

«Лин, ты слышишь меня?»

«Нас закатали, Лис. Не знаю, как тебе удалось ко мне пробиться, но это просто замечательно. Мальчики, Лис. Они тоже попались и их нужно спасать!»

«Как только с тебя снимут сетку, немедленно дай мне знать. А то я не могу тебя засечь. А я пока все подготовлю. Да, где вас взяли?»

«На выходе от муриан».

«Ланс, немедленно возвращайтесь на корабль»!

«Что случилось?» — забеспокоился Ланс.

«Пока ничего. Но скоро случится».

«Хорошо», — согласился Ланс.

«И вот что, когда вернешься на корабль, подбери лизардменов, если они все еще плавают. Может случиться, что нам понадобится срочно слинять. И вот что, дай мне какой-нибудь артефакт».

«Возьми кулон, — призрачная рука протянула дракониду антигравитационный кулон. Лис взял его и надел на шею, под рубашку. — Это единственный артефакт, который я способен настроить на кого-либо, находящегося на значительном расстоянии от меня», — сообщил Ланс.

Элистан взял бокал вина у проходящего мимо эльфа, и тут его локтя коснулась чья-то рука.

— Устали от танцев, господин Фокс?

— Немного, дорогой полковник. А еще я хотел поговорить с вами. Эй, подайте сюда бокал вина для моего друга!

Майлз взял вино.

— Итак, дорогой Фокс?

Элистан поднес бокал к губам и сделал маленький глоточек.

— Вы приехали в этот заштатный городишко, полковник, несомненно, с важной миссией. У этого города есть только одна особенность, способная привлечь внимание такой особы, как вы. Совсем рядом, неподалеку, есть вход в подземелье муриан.

— Как я понимаю, это же привело сюда и господина Фокса, который уже два дня пытается выдать себя за повесу. Впрочем, ровно с таким же успехом, с каким я притворяюсь провинциальным офицером.

Элистан пожал крыльями.

— Я привез сюда своих помощников, господин Майлз, но не позаботился о прикрытии.

— Вместо вас, о прикрытии позаботилось наше общее руководство?

— Боюсь, что мы служим в разных ведомствах, господин полковник. Но цели у нас общие. В общем, трое моих эльфов влипли в историю. Их взяли на выходе из подземного мира муриан.

— Вот как?

— Вы поможете освободить их?

Майлз подумал.

— Вы сказали, что мы работаем в разных ведомствах. В таком случае, что я получу взамен?

— А что вы хотите?

— Информацию. Ту, что раздобыли ваши эльфы у муриан.

— Договорились, — согласился Элистан.

— Значит эльфы для вас дороже информации?

— Скажем по-другому. Эльфы для меня дороги, а информацией я просто делюсь. Вы же не помешаете мне использовать ее в своих целях.

Поделиться с друзьями: