Ожившая мечта
Шрифт:
Крепко сжав в руке «змеиную палку», Кэрол пригнулась и осторожно, шаг за шагом, начала пробираться по низкому проходу. Наконец рука старой индианки коснулась ее и втащила внутрь.
— Садись, — приказала Соа. — Подождем.
Кэрол опустилась на землю рядом с ней.
— Ты не ранена?
В ответ Соа произнесла одну из своих непонятных фраз:
— Нужно быть осторожнее в местах, где живут духи.
— Но с тобой все в порядке? Ты можешь двигаться? Ходить?
Она почувствовала, что Соа усмехнулась, когда нащупала свою палку.
—
Волосы на затылке у Кэрол встали дыбом.
— Здесь есть змеи?
— Дух одной из них.
Снова что-то непонятное.
Понизив голос, Кэрол спросила:
— Каменный обвал, под который я едва не угодила, не могли устроить ни духи змей, ни другие духи. Мы должны выбираться отсюда, пока не случилось что-нибудь похуже. — Вспомнив о сне индейского знахаря, она в тревоге спросила: — Тебя укусила гремучая змея?
— Он забрал у меня палку, — сказала Соа так тихо, что Кэрол едва смогла расслышать ее.
— Кто? — спросила она.
— Праотец всех змей. Духи позвали его.
Несмотря на то что Кэрол всегда старалась уважать верования Соа, столь отличающиеся от ее собственных, в такой опасной ситуации ей было трудно удержаться и не выразить нетерпения.
— Есть тут призраки или нет, но нам нужно уходить, — сказала она. — Прямо сейчас. Пойдем. — Кэрол взяла Соа за руку, потом поднялась, опасаясь выпрямиться в полный рост, и, не выпуская руки индианки, направилась к выходу.
Соа не сопротивлялась. Они вышли из расселины и, стараясь держаться поближе к скалам, проделали весь путь обратно без каких-либо происшествий. Когда они достигли подножия холма, Кэрол помогла индианке сесть верхом на Сомбриту, затем сама вспрыгнула в седло, и Соа ухватилась за нее, сжимая в одной руке «змеиную палку». Ворон, который все это время продолжал сидеть на дереве, теперь оставил свой пост и полетел следом за ними.
— Я выбилась из сил, пока тебя разыскала, — сказала Кэрол. — Твой ворон может это подтвердить. Он, кажется, знал, где ты.
Соа кивнула.
— Да, это мой страж.
Когда они добрались до хижины Соа, уже сгустились сумерки. Кэрол вошла следом за ней, глядя, как Соа ставит палку в корзину и затем, поправляя косы, с тяжелым вздохом усаживается на стул.
— Должно быть, я постарела, — сказала Соа. В первый раз на памяти Кэрол она упомянула о своем преклонном возрасте. — Должно быть, так, если тебе пришлось идти выручать меня. — Она покачала головой.
— Ты можешь рассказать мне обо всем с самого начала? — спросила Кэрол.
— Нам нужно выпить по чашке кофе, — сказала Соа и собралась уже встать, но Кэрол удержала ее.
— Я знаю, где что лежит, и могу сама сварить кофе. Пока я буду этим заниматься, ты мне все расскажешь. Это был Алекс?
— Алекс? — удивленно переспросила Соа.
— Я знаю, что он пытается найти золото. Помнится, он с самого начала тебе не понравился.
— Это верно, что он лавати, то есть змея, и ему
нельзя доверять. Но он не причинил мне никакого вреда.Наконец-то Кэрол узнала, что означает это слово. Змея. Слегка смутившись, она пробормотала:
— Ты ушла, взяв с собой палку от змей, и потом сказала мне, что там, в пещере, была змея… значит, ты не его имела в виду?
Соа покачала головой.
— Нет, никаких людей там не было.
Кэрол глубоко вздохнула и занялась приготовлением кофе, стараясь найти какое-то рациональное объяснение словам Соа. Разлив кофе по чашкам, она подала одну Соа, а другую взяла себе.
— Может быть, я лучше тебя пойму, если ты расскажешь, почему решила пойти именно в «Алькатрас», — продолжила расспросы Кэрол.
Соа обхватила свою чашку обеими руками, словно хотела согреться.
— «Алькатрас»? — повторила она.
— Так я всегда называла те скалы, в которых тебя нашла. Но это неважно.
— Мы их называем Змеиными холмами. И стараемся держаться от них подальше.
— Но ты все же пошла туда. Зачем?
Сделав глоток, Соа ответила:
— Я увидела во сне своего мужа. Он сказал, что монета, которую он мне подарил, теперь запятнана злом. Сказал, что я должна вернуть ее духам, которые живут в Змеиных холмах. Сказал, что плохо сделал, когда взял ее.
— Но ведь он говорил тебе, что ее принес смерч, — удивилась Кэрол.
— Он говорил неправду.
Справившись с этим неожиданным известием, Кэрол спросила:
— А когда он впервые сказал тебе об этом, ты знала, что это неправда?
— Мое сердце говорило мне об этом.
— Ты хочешь сказать, что где-то в скалах действительно зарыт клад и твой муж взял одну из монет?
Соа пожала плечами.
— Кто знает, где было спрятано золото? Муж никогда не был в тех скалах. Он нашел монету в грязи у подножия холма: его лошадь чего-то испугалась, взбрыкнула и сбросила его на землю.
— Откуда ты знаешь?
— Я видела это во сне.
— Все время какие-то сны, — прошептала Кэрол. — Я нашла тебя потому, что Хосе ездил в резервацию и тамошний знахарь рассказал ему свой сон: он видел тебя в Призрачных скалах. Он думал, что тебя укусила змея.
Соа кивнула.
— Праотец всех змей предостерег меня, чтобы я больше не ходила к Змеиным холмам.
Кэрол с тревогой взглянула на нее.
— Так змея и в самом деле тебя укусила?
— Тебе это будет трудно понять.
— Постарайся все же объяснить мне. Ну хорошо, значит, это был не настоящий укус, а призрачный, так же как спрятанный клад. Хотя, если здесь оказалась золотая монета, может быть, сокровища действительно существуют. Так что же, ты оставила монету там, в скалах?
— Да, я спрятала ее там, как мне это было велено во сне, и попросила у духов прощения за то, что носила ее. Может быть, они меня простят, а может, нет.
— Ты не сказала мне, почему спряталась в той расселине. Ты пробыла там всю ночь?