Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Палач. Смертельное оружие I, II, III
Шрифт:

— Нет, сэр, я не смог этого сделать.

— Значит, теперь полиция может все узнать о наших операциях?

— Боюсь, что это так, сэр.

— Ладно, я думаю, что вы сможете разобраться с ними. Джошуа, возвращайтесь на базу.

— Слушаюсь, сэр.

Мюрто и Риггс шли по вечерней улице. Огни реклам освещали пустые тротуары. Лил сильный дождь. Потоки воды стекали в зарешеченные стоковые колодцы. Полицейские решили отыскать сутенера, на которого работала Дикси. Возможно, таким способом удалось бы выйти на тех, кто платил Дикси за

то, чтобы она отравила Аманду. Приходилось ходить по улицам и опрашивать всех встречных проституток. В такую погоду их было совсем немного. Те же, что попадались, ничего про Дикси не знали.

Риггс заметил на противоположной стороне улицы одинокую женскую фигуру под зонтиком. Возле закрытого на продажу бара с закрашенными окнами стояла высокая рыжеволосая девушка в туфлях на высоком каблуке и мини-юбке. Она бросала безнадежные взгляды на пустынную улицу, на которой лишь изредка появлялась одинокая фигура прохожего.

— Оставайся здесь, — сказал Риггс Роджеру и направился через проезжую часть на противоположную сторону-

Мюрто остался стоять под зонтиком. Раскаты грома сотрясали вечернее небо.

— Привет, — сказал Риггс проститутке.

— Привет, красавчик.

Риггс достал из кармана фотографию Дикси.

— Что делает на улице в такое время такая красивая ирландочка, как ты? — поинтересовался он у девушки.

Она засмеялась:

— Работа.

Риггс поднес к ее лицу фотографию:

— Ты знаешь эту девушку? Мне нужен парень, которому она принадлежала.

Девушка посмотрела на снимок и отрицательно покачала головой:

— Нет, не знаю. А что, ты хочешь заполучить ее?

— Да нет, я из полиции. Я просто хотел узнать…

Он не успел договорить. Из-за поворота на перекресток выскочила машина и, завизжав тормозами, развернулась возле бара. Из окна высунулся Джошуа с автоматической винтовкой. Риггс оттолкнул девушку в сторону, чтобы она не попала под пули, и выхватил из-за пояса пистолет. Однако Джошуа опередил его. Он выпустил очередь в Риггса. Пули попали в грудь Мартина, который упал спиной на стеклянную витрину бара.

Завизжав колесами, автомобиль рванулся с места, едва не врезавшись в проезжавший по улице грузовичок. Вывернувшись, машина понеслась по улице, отчаянно вихляя.

Мюрто отшвырнул в сторону зонтик и бросился на противоположную сторону улицы, доставая на ходу револьвер. Он попытался прицелиться в удаляющуюся машину, но понял, что это бесполезно, и побежал на помощь Мартину. Когда Роджер влетел через разбитую витрину в темный зал бара, он увидел, что Риггс лежит на полу в куче битого стекла.

Мюрто спрятал револьвер и, тяжело дыша, наклонился над Мартином. Тот слабо шевельнул головой. Мюрто облегченно вздохнул — жив! Роджер стал расстегивать продырявленную на груди рубашку Риггса. Под ней Мюр-то увидел исковерканный пулями, но выдержавший автоматную очередь бронежилет.

— Пуленепробиваемый жилет, — пробормотал Мюр-то. — Ты все-таки умный парень.

В это мгновение Риггс пришел в себя и, оттолкнув напарника, вскочил с пола. Он выставил перед собой пистолет и стал бешено озираться вокруг, словно его окружали враги.

— Успокойся,

успокойся, — крикнул Мюрто, — это я, Роджер.

Риггс опустил пистолет и, прислонившись к стенке, со стоном съехал вниз.

— О, черт, больно.

Мюрто наклонился над Риггсом. Тот обессиленно запрокинул голову и произнес:

— Роджер, они меня по-настоящему разозлили. Все, им хана.

— Успокойся, Мартин, — Мюрто пощупал пальцем застрявшие в стальной пластине бронежилета пули. — Еще два сантиметра выше — и тебе был бы конец.

Риггс, даже в такую минуту не потерявший чувства юмора, прохрипел:

— На два сантиметра ниже — было бы то же самое. Я бы уже никогда не остался мужчиной.

Мюрто подставил плечо Риггсу и помог ему подняться с пола. Вместе они вышли на улицу.

— О, бог мой! — воскликнул Риггс. — А где мой пистолет?

Мюрто протянул «Беретту» Мартину:

— Здесь, я взял его с пола.

Риггс сунул пистолет за пояс. Мюрто тащил его к машине, которую они припарковали в паре кварталов отсюда.

— Слушай, Мюрто, — возбужденно сказал Мартин. — Он стрелял в меня, этот сукин сын! Он попал в меня! Ты заметил, как быстро он стрелял? Это тот же самый тип, который убил Хансакера! Я видел его лицо.

— Ты уверен?

— Абсолютно!

Они подошли к машине. Мюрто снял со своего плеча руку Риггса. Тот уже немного оправился от потрясения и стоял, потирая ушибленную пулями грудь. Мюрто открыл дверцу автомобиля.

— Роджер, я думаю, что нам не помешало бы купить пару билетов в Детройт и скрыться там на несколько недель.

Оба рассмеялись. Затем Роджер сказал:

— А если серьезно — что нам теперь делать?

Риггс развел руками.

— А что нам остается? — лицо его стало суровым. — Мы похороним этих ублюдков! И знаешь, что будет после этого? Мы с тобой станем знаменитостями. Мы получим деньги, золотые значки…

Мюрто более мрачно смотрел на дальнейшие перспективы:

— Чушь собачья, — сказал он. — Эти наемники — профессиональные убийцы.

Риггс хитро улыбнулся:

— Не волнуйся, Роджер. У нас есть преимущество.

— Какое?

— Они думают, что меня убили. Я мертв, Роджер! Я — покойник!

Он весело подмигнул Мюрто. Тот мгновение спустя тоже подмигнул напарнику и оба расхохотались.

— Гениально! — сказал Мюрто.

Вой полицейских сирен разрывал ночную тишину. В машине заработала полицейская рация:

— Машина тридцать три двадцать шесть, ответьте.

Мюрто сел в кресло и снял микрофон:

— Тридцать три двадцать шесть на линии. Вас слушаем.

— Только что обнаружен труп молодого человека.

Мюрто недовольно пробурчал в микрофон:

— Ну, поищите кого-нибудь другого. Что, больше машин нет?

Сейчас, когда они собрались разрабатывать план, вызов на место происшествия был совершенно ни к чему. Однако диспетчер сказала:

— Просили вызвать именно вас, сержант. Говорят, что это какой-то из ваших знакомых.

— Ну, конечно, — скептически сказал Мюрто. — Блондин с ямочками на щеках…

— Да, сэр, — удивленно сказала диспетчер. — А откуда вы знаете?

Поделиться с друзьями: