Паладин душ
Шрифт:
Она лежала и слушала.
Спустя несколько секунд бессильной ярости Иста встала снова. Она осторожно придвинула табурет к окну, уселась, опираясь головой на железную решетку, и стала смотреть. Еще через некоторое время дверь опять приоткрылась, ровно настолько, чтобы выпустить стройную женщину. Каттилара вернулась и спустилась по лестнице. В руках у нее ничего не было.
Видимо, она проверяла, как забоятся о больном. А это входит в обязанности хозяйки замка, если дело касается столь благородного человека, столь важного офицера, столь близкого родственника, так ценимого мужем. Возможно, лорду Иллвину нужно было обеспечить какое-то ночное лечение, дать какое-то обнадеживающее средство, которое прописали целители. Существует десяток обычных, безобидных объяснений.
Хорошо,
Одно или два, наконец.
Иста зашипела сквозь зубы и вернулась в постель. Она долго еще ворочалась, пока не заснула.
Для той, кто по ночам тайно порхает по замку, леди Каттилара появилась в комнатах Исты достаточно рано, почти сразу после рассвета, принеся с собой веселую гостеприимность и изъявив желание сводить Исту в деревенский храм на утреннюю службу, чтобы возблагодарить богов. Собравшись с силами, Иста подавила в себе болезненное напряжение, которое вызывало присутствие молодой марчессы. Когда рейна вышла в уставленный цветами парадный двор и обнаружила Пежара, державшего под уздцы ее коня, отказываться уже было поздно. Мышцы все еще немилосердно ныли, создавая ощущение, что вот-вот рассыплются окончательно, но она позволила усадить себя в седло. Пежар повел коня в поводу вполне благопристойным шагом. Леди Каттилара шагала летящей походкой впереди процессии, держа голову прямо и свободно покачивая руками, с таким видом, словно вот-вот запоет вместе со своими фрейлинами какой-нибудь гимн.
Деревня Порифорс была населена достаточно густо и сразу же производила впечатление места, которому резко не хватает укреплений, или, наоборот, вокруг которого царит мир, и они вовсе ни к чему. Местный храм был маленьким и древним, алтарями четырех богов служили лишь небольшие ниши, окружавшие центральный двор, а Башней Бастарда и вовсе оказалась одна из временных построек, которая отжила свое уже много лет назад. Тем не менее после службы старый служитель выразил желание показать рейне все маленькие сокровища его храма. Ферда знаком приказал Пежару ждать Исту и откланялся, сказав, что оставит их ненадолго. Иста дернула уголком губ, выражая недовольство по поводу момента, который он выбрал.
Сокровища же, напротив, оказались не такими уж маленькими, потому что после удачных предприятий лорда Эриса на долю храма выпадали весьма щедрые пожертвования. Имя лорда Иллвина тоже часто встречалось в полных энтузиазма речах служителя. Да, преступление, приведшее к таким печальным последствиям, действительно просто ужасно. Увы, деревенские целители не смогли ничем помочь, но есть еще надежда, что более сведущему человеку из какого-нибудь крупного города Шалиона или Ибры удастся сотворить чудо, когда люди, посланные лордом Эрисом, доставят такого сюда. Служитель упомянул самые интересные истории, связанные с происхождением младшего брата марча, а вслед за этим перешел к планам постройки нового храма, требующим одобрения и покровительства марча и марчессы. Вскоре вернулся Ферда.
Лицо его было мрачным. Он на секунду опустился на колени у ниши леди Весны, закрыв глаза и шевеля губами, а потом приблизился к Исте.
– Простите меня, мудрейший. – Иста безжалостно прервала монолог служителя. – Мне нужно поговорить со своим офицером-дедикатом.
Теперь уже вдвоем они вернулись в нишу леди Весны:
– Что случилось? – тихо поинтересовалась Иста.
Он ответил ей вполголоса:
– Прибыл утренний курьер от лорда ди Карибастоса. Ни словечка ни о Фойксе, ни о ди Кэйбоне, ни о Лисс. Поэтому прошу отпустить меня и еще двух моих людей на поиски. – Он с понятным восхищением посмотрел на леди Каттилару, которая взяла на себя заботу внимательно слушать служителя. – Здесь вы в лучших руках, чем можно вообразить. Дорога до Маради и обратно займет всего несколько дней, лорд Эрис взялся одолжить нам хороших свежих коней. Думаю, я вернусь раньше, чем вы снова сможете отправиться в путь.
– Я… не нравится мне все это. Если что-нибудь случится, я не смогу обойтись без вашей помощи.
– Если войска лорда Эриса не смогут защитить вас, то горстка моих гвардейцев тем
более окажется бессильной, – возразил Ферда. Он поморщился. – Как, боюсь, мы уже доказали. В обычной ситуации я бы безропотно покорился вашему мнению, – он понизил голос, – но существует угроза медведя.– Ди Кэйбон справится с такими осложнениями лучше, чем любой из нас.
– Если он жив, – хмуро заметил Ферда.
– Я уверена, что жив. – Иста решила не объяснять, откуда она это знает. Но за Фойкса она поручится не может.
– Я знаю брата. Он может быть сильным и убедительным. И хитрым, если первое не сработает. Если… его воля принадлежит ему и управляется его разумом… Не уверен, что ди Кэйбон справится с ним. Я смогу. Я знаю парочку способов. – На секунду лицо юноши озарилось улыбкой, полной братской любви.
– М-м-м, – протянула Иста. Умение убеждать, видимо, у них семейное.
– Есть еще Лисс, – добавил он неопределенным тоном.
Насчет Лисс он распространяться не стал, и Иста милосердно решила не выспрашивать.
– Я ужасно хочу, чтобы она снова была рядом, – добавила она через секунду. – И ди Кэйбон тоже. – Может быть, даже особенно ди Кэйбон. Что бы там бог ни задумал, запутавшийся молодой служитель тоже в этом замешан.
– Так позволите покинуть вас, рейна? Дедикат Пежар будет исполнять при этом крошечном дворе все, что вы прикажете. Он сделает это с удовольствием.
Иста пропустила эту вспышку кардегосского высокомерия мимо ушей. Если бы Порифорс был обычным провинциальным двором, Ферда был бы без сомнения прав.
– Вы отправляетесь прямо сейчас?
Он опустил голову:
– Сразу же, прошу вас. Если что-то случится, то чем раньше я доберусь туда, тем лучше. – В ответ на ее угрюмое молчание он прибавил: – А если все будет в порядке, тем скорее я вернусь.
Она задумчиво облизнула нижнюю губу:
– Тем более что, как ты выразился, существует угроза медведя.
«Поимка медведей», – как сказал бог. Его проклятое животное сбежало. Нет смысла молить бога о защите; если бы он мог сдерживать демонов и не давать им проникать в материальный мир, то он так бы и сделал, не допустив, чтобы слабость его служителя зависела от слабости человека.
– Хорошо, – вздохнула она. – Иди. Но возвращайся поскорее.
Он натянуто улыбнулся:
– Кто знает? Я могу встретить их на дороге из Толоноксо и вернуться еще до того, как стемнеет.
Он опустился на колено и благодарно поцеловал ей руку. Она еще только успела вздохнуть, а его плащ уже исчез за дверью храма.
Обед, к неудовольствию Исты, был накрыт в честь вдовствующей рейны на главной площади деревни и сопровождался выступлением детского хора, исполнявшего песни, гимны и плавные, не очень ритмичные мелодии местных танцев. Лорда Эриса не было; молодая марчесса добропорядочно выполняла все обязанности хозяйки замка, что наверняка служило предметом гордости для ее заботливых родителей. Несколько раз Иста отметила, что Каттилара смотрит на самых маленьких певцов с нескрываемой тоской в глазах. Когда мальчишки наконец справились с последним куплетом, когда вся деревня приложилась с поцелуем к рукам рейны, Исте разрешили сесть на коня и сбежать. Тайно, чтобы никто не заметил, она вытерла о гриву животного пальцы, на которых остался липкий след от поцелуя простуженного парнишки. На этот раз она была почти счастлива видеть своего коня. Почти.
Спешившись в цветущем парадном дворе, Иста пыталась решить, пугает ли ее изящно высказанное предложение леди Каттилары, что за ужином за рейной будет ухаживать женщина тех же лет, что и высокая гостья, когда со стороны закрывающихся ворот послышался возглас:
– Эй, замок Порифорс! Курьер из замка Оби!
Иста развернулась на каблуках, услышав знакомый звонкий голос. Верхом на соловом толстом и взмыленном пони во двор въехала Лисс. На ней был плащ с изображением замка и леопарда, в руках девушка держала пакет, судя по всему официальный, с которого свисали восковые печати. Рубашка под плащом была такая же мокрая от пота, как и пони, а лицо Лисс потемнело от загара. При виде пестрых горшков с цветами губы девушки округлились.