Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В глазах старика блеснули озорные искорки.

— Да, мэм. Я обязательно передам ему ваши слова.

Он поклонился и пошел к дому.

Мэри проводила его взглядом. Какой странный способ знакомиться с девушкой — посылать к ней слугу. Наверное, этот мистер Пэйнтер просто-напросто старая развалина. Хорошо, что она поставила его на место.

Полежав еще несколько минут, Мэри встала, собрала вещи и уже направилась к машине, когда услышал за спиной скрип песка под быстрыми шагами. Она обернулась. По пляжу бежал молодой парень в белых шортах и белой трикотажной

рубашке. Ветерок с океана трепал его светлые волосы.

— Мисс! Подождите, мисс.

Мэри остановилась. Ее догнал очень высокий молодой человек с приятным открытым лицом и голубыми глазами. Он запыхался.

— Я боялся не застать вас. Но мне надо было хоть что-то набросить на себя.

Мэри молчала. Он улыбнулся.

— Да, сегодня я не в форме. Никак не могу восстановить дыхание. Меня зовут Гордон Пэйнтер.

Мэри по-прежнему равнодушно молчала, и Гордон понял, что этой девушке его имя ничего не говорит. Она не знает Гордона Пэйнтера!

— Несколько раз я видел, как вы плавали недалеко от моей виллы. Люди редко забредают сюда. Здесь слишком одиноко.

Девушка ответила приятным низким голосом:

— Поэтому я сюда и приезжаю. Не люблю, когда вокруг люди. Они мне мешают.

— Извините, мисс. Я боюсь выглядеть назойливым, но хочу пригласить вас...

— Спасибо, мистер Пэйнтер. Это очень мило с вашей стороны. Когда-нибудь в другой раз.

Мэри отвернулась.

— Позвольте проводить вас до машины. Ваше лицо кажется мне знакомым, но я никак не могу вспомнить, где мы могли встречаться. Возможно, на банкете у сенатора?

Скользнув по нему настороженным взглядом, она не заметила в лице Гордона и тени насмешки. Этот милый парень совсем не походил на мерзких извращенцев, приходивших на ее выступления. Значит, видеть он ее нигде не мог. Наверное, просто пытается познакомиться. Мэри улыбнулась:

— Я не думаю, что мы могли с вами где-то встречаться, мистер Пэйнтер.

— Вы уверены в этом, мисс... мисс...

Девушка промолчала. Когда они подошли к машине, Мэри быстро бросила сумку на заднее сидение и села за руль.

— Судя по номеру, вы из Нью-Йорка, не так ли? Я тоже. Может быть, мы встречались...

— Нет, мистер Пэйнтер. Мы никогда не встречались.

Она включила зажигание.

— Послушайте, мисс... мисс... я надеюсь, что не выжил вас с пляжа?

— Нет. Это не удалось даже вам. Мне здесь нравится. В его голосе появилась надежда:

— Может быть, вы согласитесь прийти на обед хотя бы завтра? Она рассмеялась.

— Может быть. Почему бы вам не спросить меня об этом завтра?

Мотор взревел, машина рванула с места. Некоторое время Гордон стоял на обочине, потом недоуменно почесал в голове. Эта странная девушка вела себя так, словно никогда о нем не слышала. А, может, просто прикидывалась? Завтра он постарается это выяснить.

7

Приехав следующим утром на пляж, Мэри не поверила своим глазам. Прямо на песке под зонтиком был накрыт стол, а рядом с ним, широко улыбаясь, стоял Гордон Пэйнтер.

— Вы опоздали на десять минут.

Она не в силах была вымолвить

ни слова.

— Я...

— Я решил не рисковать и попросил Тома накрыть здесь.

— Вы вкладываете слишком много души в пустяки, мистер Пэйнтер.

— Мне так не кажется, мисс Безымянка.

— Как вы меня назвали?

Он быстро ответил:

— Мисс Безымянка. Мне так даже нравится. Получается очень романтично.

Она медленно улыбнулась:

— Никакой загадки во мне нет.

— В Майами любая девушка без имени — загадка.

Он повернулся к столу:

— Надеюсь, вы любите креветки. Том готовит потрясающий креветочный салат.

— О, да! Я их просто обожаю.

— Вот и отлично. Прошу к столу.

Она сбросила халат на песок:

— Мне хочется сначала искупаться.

Гордон, уже севший за стол, встал, снял рубашку, брюки бросил их рядом с ее халатом. На нем оказались ярко-желтые плавки:

— Хорошо. Я готов.

Они побежали по прохладному песку к воде. Мэри нырнул в высокую волну и тут же выскочила, как ошпаренная. Стуча зубами, она крикнула:

— Вода ледяная!

Гордон улыбнулся:

— Я обязательно сделаю Тому замечание и выясню, нельзя ли для вас провести отопление прямо в воду.

Она засмеялась:

— Сумасшедший.

Мэри уже выходила на берег, когда налетевшая сзади волна сбила ее с ног. Гордон легко выхватил девушку из воды, осторожно поставил перед собой. Их лица оказались близко-близко, и он серьезно сказал:

— Теперь, когда я спас вашу жизнь, мисс, может быть, вы откроете мне свое имя?

У Мэри защемило сердце — в его взгляде было многое, напомнившее ей Майка: та же открытость, та же мягкость. Она встряхнула головой и лукаво улыбнулась:

— Полагаю, что этого требует вежливость.

Он кивнул, не разжимая рук:

— Да, вежливость требует.

— Флад. Мэри Флад.

— Рад с вами познакомиться, мисс Флад.

Он быстро поцеловал ее в щеку и отпустил:

— Очень рад, мисс Флад.

* * *

Мэри отодвинула тарелку:

— Никогда в жизни я столько не ела, Гордон. Салат — просто объедение.

Он улыбнулся:

— Обрадую Тома. Старик бывает счастлив, когда его стряпня кому-нибудь нравится.

— Передайте ему, что все было просто великолепно.

— Еще кофе?

Она покачала головой:

— Нет, спасибо. Больше не могу.

И тут же взглянула на часы:

— Боже! Уже начало второго. Мне надо бежать.

— Как насчет сегодняшнего вечера, Мэри? Может быть, встретимся?

— Нет-нет. К сожалению, не могу.

— Почему?

Мэри пожала плечами:

— Работа...

— А завтра вечером?

— Не получится. Вечерами я занята. Гордон с любопытством спросил:

— Интересно, что же это за работа? Она ответила, осторожно подбирая слова:

— Я работаю вместе с подругой. Мы подготовили номер и по вечерам показываем его в разных клубах.

— А где вы будете выступать сегодня? Я обязательно приду посмотреть.

По спине у Мэри пробежал холодок. Стараясь не выдать страха, она быстро проговорила:

Поделиться с друзьями: