Пехотная баллада
Шрифт:
– Д-д-девятнадцать, Полли.
– Почему ты пошла в армию?
– Мне велела Герцогиня.
Вот почему с Гум мало кто общался.
– Гум, ты ведь знаешь, что надевать мужскую одежду – Мерзость?
– Спасибо, что напомнила, Полли, – ответила та без тени иронии. – Но Герцогиня сказала: что бы мне ни пришлось сделать, пока я буду выполнять свою миссию, это не сочтут Мерзостью.
– Миссию, – повторила Полли, стараясь говорить добродушно. – И что это миссия?
– Я должна возглавить армию, – ответила Гум.
У Полли волосы встали дыбом.
– Что? –
– Герцогиня сошла с портрета, когда я спала, и велела немедленно отправляться в Кнек, – сказала Гум. – Матушка обратилась ко мне, Оззи. Она руководила мной. Направляла мои шаги. Она вывела меня из постыдного рабства. Разве это может быть Мерзостью?
У нее меч, подумала Полли. И лопата. Нужно быть осторожнее.
– Как интересно… – выговорила она.
– Э… должна тебе сказать… я… никогда не знала такой любви и духа товарищества, – искренне продолжала Гум. – Это самые счастливые дни моей жизни. Вы все так тепло, так заботливо ко мне относитесь… Матушка ведет меня. Она ведет нас всех, Оззи. Ты тоже в это веришь, правда?
В лунном свете виднелись дорожки слез на грязных щеках Гум.
– Э… – сказала Полли, изо всех сил пытаясь избегнуть лжи. Наконец она нашла способ увильнуть. – Ты ведь знаешь, что я ищу брата?
– Да, и Герцогиня считает, что это делает тебе честь, – немедленно ответила Гум.
– Ладно, ладно, я пошла на войну в том числе и ради «Герцогини», – сказала Полли, чувствуя отвращение к себе. – Я все время о ней думаю.
Что было правдой – если не уточнять.
– Я так рада это слышать, Оззи! Ведь я думала, что ты утратила веру! – воскликнула Гум. – Но ты говоришь так твердо. Давай преклоним колени и…
– Гум, ты стоишь в чужой могиле, – напомнила Полли. – Всему свое время и место. Лучше пойдем к остальным.
Самые счастливые дни в своей жизни эта девочка провела, пробираясь по лесу, копая могилы и стараясь не попадаться на глаза солдатам с обеих сторон? Полли, к сожалению, задавала вопросы, даже когда совершенно не желала слышать ответы.
– И… Герцогиня до сих пор с тобой говорит? – уточнила она, пока они шли в потемках.
– Да. Она явилась мне, когда мы ночевали в казарме в Плотце, – ответила Гум. – Она сказала, что все идет по плану.
Не спрашивай, не спрашивай, твердил внутренний голос, но Полли, следуя нездоровому любопытству, заставила его замолчать. Гум была славной девушкой… по-своему славной, хоть и жутковатой… но говорить с ней было все равно что сдирать корочку с ранки. Прекрасно знаешь, что там под ней, но все равно ковыряешь.
– А… что ты делала раньше? – спросила Полли.
Гум загнанно улыбнулась.
– Точнее, что делали со мной. В основном били.
В лощинке неподалеку от дороги кипел чай. Половина отряда стояла в дозоре. Всех пугала мысль о людях в черном, шныряющих вокруг лагеря.
– Хочешь пойла? – спросила Маникль, протягивая кружку. Несколько дней назад она бы сказала «сладкий чай с молоком». Пускай они не сумели сыграть свою роль безупречно, но тем
не менее были полны решимости говорить «по-свойски».– Как дела? – спросила Полли.
– Понятия не имею. Сержант и руперт пошли вон туда с пленным, а нам не оставили никаких распоряжений.
– Вообще ни звука, – сказала Гум, беря кружку.
– Я им все-таки налила по кружке. Посмотри, как там дела, ладно?
Полли торопливо допила чай, взяла кружки и поспешила в заросли.
На краю лощины, прислонившись к дереву, маячил Маладикт. У вампиров есть характерная черточка: они никогда не бывают неухожены, они бывают… как это называется… в дезабилье. То есть выглядят неаккуратно, но чертовски стильно. Маладикт стоял в расстегнутом мундире, заткнув за ленту кивера пачку сигарет. Он отсалютовал Полли арбалетом, когда она прошла мимо.
– Оззи, – окликнул он.
– Что, капрал?
– У кого-нибудь из них нашелся кофе?
– Прости, капрал, только чай.
– Чтоб его… – Маладикт пнул дерево. – Слушай, ты погналась именно за тем парнем, который проглотил шифровальную книгу. Именно за ним. Почему?
– Просто повезло, – ответила Полли.
– Ну да, конечно. Скажи кому другому. У меня хорошее ночное зрение.
– Ну хорошо. Тип слева кинулся наутек, тот, что стоял в середине, бросил трубу и схватился за меч, а тот, что справа, решил, что сунуть в рот какую-то штуковину важнее, чем драться или удирать. Доволен?
– Ты все это сообразила за две секунды? Неплохо.
– Да, да. И, пожалуйста, забудь об этом, договорились? Не хочу, чтоб меня разоблачили. Я вообще не особо хочу здесь находиться. Я всего лишь ищу брата. Ясно?
– Ладно. Я просто подумал – надо сказать, что кто-то тебя видел. Ладно, отнеси им чай, пока они друг друга не угробили.
По крайней мере, я следила за врагом, гневно подумала Полли, отходя. За врагом, а не за товарищем по оружию. Кем возомнил себя этот вампир? Или… возомнила?
Пробираясь через заросли, Полли услышала громкие голоса.
– Нельзя пытать безоружного! – воскликнул Блуз.
– Я не стану ждать, пока он вооружится, сэр! Он кое-что знает! Он шпион!
– Даже не вздумайте еще раз ударить его под ребра! Это приказ, сержант!
– Он не заговорит, если попросить вежливо! «Ах, сю-сю, пожалуйста» – это не то чтобы признанный метод допроса! Вам тут вообще нечего делать, сэр! Вы должны сказать: «Сержант, вытяни у пленного все, что можно», а потом куда-нибудь отойти и подождать, пока я не доложу, сэр!
– Вы снова это сделали!
– Что? Что?
– Ударили его!
– А вот и нет.
– Сержант, я ведь приказал!
– И что?..
– Чай готов, – бодро сказала Полли.
Блуз и Джекрам обернулись. Выражение лиц у них изменилось. Будь они псами, у обоих опустилась бы шерсть на загривке.
– А, Перкс, – сказал Блуз. – Молодец.
– Э… спасибо, парень, – произнес сержант.
Присутствие Полли, казалось, понизило температуру. Блуз и Джекрам выпили чай и подозрительно взглянули друг на друга.