Пендрагон
Шрифт:
— Аминь! — хором ответили мы.
Повернувшись к аббату, я сказал:
— Элфодд, надо немедленно все обсудить.
— Конечно, — кивнул аббат. — Идем в часовню. Там мы можем поговорить спокойно.
Он повернулся, и мы пошли за ним, но в этот момент зрение мое затуманилось, и я с трудом устоял на ногах. Харита поддержала меня.
— Мерлин! — воскликнула она с беспокойством, — ты болен?
— Нет, — быстро ответил я, чтобы они не подумали о худшем. — Я в порядке, просто переутомление.
— Ты же ничего не ел с тех пор, как уехал от Артура, — заявила Харита, и я
— Не стоит, — попробовал отказаться я.
— Элфодд и Паулинус поедут с нами, — решительно пресекла она мои возражения.
У меня не было ни сил, ни воли сопротивляться. Я вручил себя заботам матери и позволил увести себя на Стеклянный остров.
Глава 7
Я поел и немного отдохнул. Подошли клирики, и мы вместе с Харитой и Аваллахом занялись обсуждением нашей непростой ситуации. Мы сидели под тентом, словно в римском походном шатре. Место соответствовало серьезному разговору, такому же важному, как любая военная кампания, и такому же срочному.
— Судя по вашему рассказу, — начал Паулин, — можно предположить, что болезнь пришла с флотом вандалов. Это они принесли чуму.
— Если так, — сказал я, — почему болезнь пока не затронула кимброгов? Они ведь сражались с варварами с самого начала, однако никто не заболел. Кроме того, — заметил я, — вандалы штурмовали Иерну перед тем, как пойти в Британию, но ирландцы не говорили о чуме.
Монах подумал.
— Тогда, — заключил он, — источник болезни где-то в другом месте. — Повернувшись к Элфодду, он резко спросил: — Человек, который умер прошлой ночью, откуда он?
— Он почти местный, — ответил аббат, — из Курнига; это немного западнее. Он фермер. Вряд ли он когда-нибудь бывал на корабле или просто рядом с ним.
Паулин нахмурился.
— Тогда я не знаю, что сказать. Я не слышал, чтобы чума возникала сама по себе, а не где-нибудь в порту, а мы все-таки на приличном расстоянии от моря.
Все задумались
— Хорошо. А остальные? — спросил я через некоторое время. — Вы же говорили, что еще двое умирают. Они тоже фермеры?
— Не знаю, — ответил Элфодд, — они уже не говорят.
— Один из них — торговец, — сказала Харита. — По крайней мере, я предполагаю. Я немало видела кошелей торговцев, чтобы не узнать их.
Аваллах позвал одного из слуг. Выслушав наставления, слуга поспешил прочь.
— Скоро узнаем, что там с его кошелем, — хмуро сказал король.
— Пока ждем, расскажи, что ты знаешь о чуме, — обратился Элфодд к Паулину.
Монах начал рассказывать, что ему было известно о болезни, а также о средствах и методах лечения пострадавших. Оказывается, существовали травяные и растительные зелья, которые, как считалось, приносили некоторое облегчение; для питья следовало использовать только воду из быстрых горных ручьев; зерно перед едой нуждалось в прожарке, а если обнаруживались следы крыс, зерно
выбрасывали; поездки надлежало сократить, поскольку болезнь распространяется быстрее, когда люди свободно передвигаются с места на место. Мертвых только сжигать, причем вместе с одеждой, имуществом, с домами и зерновыми запасами. Огонь сулил некоторую защиту, так как однажды сгоревшая чума редко возвращалась.— Я не питаю ложной надежды, — предупредил Паулин. — Есть несколько видов чумы — все смертельны. С Желтой Смертью, как и на войне, возможен только бой насмерть. Умрут многие, в первую очередь слабые и старые. Ничего не поделаешь. Но меры, о которых я сказал, могут многих спасти.
Вскоре вернулся слуга с кожаным кошелем, который он передал Аваллаху.
— Ну что ж, — сказал Король-Рыбак, развязывая ремешки. Он высыпал содержимое на стол перед нами. Посыпались монеты … и больше ничего.
— Я думал найти что-нибудь, что могло бы подсказать нам, откуда пришел этот торговец, — с сожалением промолвил Аваллах.
Я смотрел на небольшую кучку монет и заметил серебряный блеск. Отбросив прочие монеты, я взял серебряный динарий. Лондиниум! Но, конечно же, эта открытая выгребная яма может породить и чуму, и тысячу других язв!
— Дед, — сказал я, поднимая монету, — кошель торговца заговорил. Посмотри! Этот человек недавно побывал в Лондиниуме.
— Откуда это известно? — спросил пораженный Элфодд.
— Кроме Эборакума, есть одно единственное место, где он может обменять свои товары на серебро, вот это.
— Пожалуй, — задумчиво протянул Паулин. — Заболей он в Эборакуме, он бы Уз не перешел, умер бы раньше.
— К тому же, — добавила Харита, — Лондиниум — это порт.
Элфодд покивал.
— Итак, наш жилец в последнее время торговал в Лондиниуме и возвращался домой, но заболел по дороге. И как это нам поможет?
— Город можно предупредить и закрыть на карантин. Это сдержит болезнь, — сказал Паулин. — Даже те, кто просто проходил через чумной город, могут заболеть.
— Очень хорошо, — заключил Элфодд. — Теперь поговорим о целебных…
— Не стоит, — остановил его Паулин. — Что толку говорить о целебных средствах там, где их нет?
— Но ты уже упоминал эликсиры, приносящие облегчение? Как их приготовить? — меня, прежде всего, интересовали практические вопросы.
— Если есть необходимые ингредиенты, приготовить их просто, — монах задумчиво подергал себя за нижнюю губу. — Я думаю… да, лучшие из лекарей, кого я знаю, используют в качестве основного элемента травы, растущие около воды или на воде. У нас здесь таких растений полно, а остальные травы легко собрать.
— Нам понадобится много, — заметила Харита.
— Братья соберут столько, сколько нужно, — заверил аббат Элфодд. — У нас есть хорошие травники, они научат других. А вот добираться до каждого поселения будет намного сложнее.
— Предоставь это мне, — сказал я. У меня начал формироваться план. — Паулин, расскажи все, что знаешь о приготовлении этого снадобья, и о том, как его применять. И постарайся не упускать деталей. А уж я позабочусь, чтобы довести твои указания до каждого селения и до каждого города в стране.