Пендрагон
Шрифт:
Наверное, это была слабая стратегия для борьбы с таким могущественным врагом, как Желтая Смерть. Но другой у нас не было, а мы были не в том положении, чтобы пренебрегать даже малостью. А подготовившись, нанести удар — быстро и точно.
Поэтому мы с Паулином как могли быстро проехали по тропе вдоль Бриу до того места, где меня ждал Баринт с кораблем. На следующий день на закате я окликнул корабела. Пока они с Паулином переправляли коней на борт, я смотрел, как мрак сгущается над долиной Мор Хафрен, растекаясь по воде маслянистым пятном.
Внутренним взором я видел смерть, распад Летнего королевства;
Другого берега мы достигли уже после заката. Небо оставалось светлым, поэтому мы продолжили путь, остановившись лишь однажды, чтобы отдохнуть и напоить лошадей. Весь следующий день и часть ночи мы провели в седлах. Ехать приходилось осторожно, чтобы не встретить вандалов, но нам удалось благополучно миновать их пикеты. В лагерь Артура мы прибыли перед рассветом. Один из стражей разбудил Артура. Король вышел из шатра, чтобы поприветствовать нас.
Я не хотел прерывать его сон, но он отмахнулся.
— В любом случае, скоро вставать, — сказал он. — А так у нас есть тихое время, чтобы поговорить спокойно.
Мы присели у небольшого костра перед королевским шатром.
— Гвенвифар еще спит, — объяснил он.
— Мне показалось, что я видел еще корабли в заливе, — заметил я.
— Лот здесь, впрочем, ты знаешь, — ответил Артур. — Идрис и Куномор наконец прибыли, а Кадвалло прибыл на следующий день после твоего отъезда. Они с Агравейном и Кадором ушли в рейд на юг. Если все пойдет хорошо, на рассвете должны вернуться.
Появился Рис с миской холодного мяса и черствым хлебом. Сначала он предложил миску Артуру, но тот отказался и подвинул миску ко мне.
— Я поем позже, — сказал он, — а ты только что с дороги. Ешь и рассказывай, как ты съездил на Стеклянный остров.
— Знаешь, Артур, это Божье Провидение направило меня, — сказал я, ломая хлеб. — Я был прав насчет чумы.
— Я знаю, — ответил Артур, — Лленллеуг рассказал мне о том, что вы видели в Каэр Уиске.
— Я привез снадобье, которое помогает при болезни.
— Подожди, мне сказали, что с тобой прибыл монах. Где он?
Я подозвал Риса и попросил привести Паулина.
Монаха пошатывало от утомления, все-таки мы проделали немалый путь. Артур с сомнением посмотрел на него.
— Приветствую тебя, брат, — сказал он дружелюбно.
— И тебе привет, — Паулин неуверенно кивнул. Похоже, он не сообразил, какая честь ему оказана.
— Паулин! — прикрикнул я. — А ну, проснись. Или Верховный Король не стоит твоего внимания?
Глаза Паулина расширились. Он резко выпрямился.
— Лорд Артур! Прости меня, мой король; я не знал… — Он неопределенно указал на шатер, как будто ожидал появления другого короля. — Я думал, ты гораздо старше.
Артур веселился, наблюдая его растерянностью.
— И за кого ты меня принял?
— За слугу, — ляпнул сильно огорченный Паулин. — Британский Пендрагон, — начал он совсем другим тоном. — Прости меня, господин. Боже, смилуйся, я не хотел проявить неуважение.
— Прощаю охотно, — сказал Артур. — Я вижу, тебе нужно поспать и не хочу мешать тебе в этом занятии. Приходи ко мне, когда отдохнешь, и мы поговорим. —
Он повернулся к Рису: — Найди этому монаху место, где он может преклонить голову, где его никто не разбудит. И покорми, он голоден.— Благодарю вас, господин, — промолвил Паулин, радуясь, что ему не придется прямо сейчас общаться с королем. Он неловко поклонился и поспешил за Рисом.
Верховный Король смотрел ему вслед, слегка качая головой.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Он будет очень полезен, — заверил я его. — Манерами придворного он не блещет, поскольку проводил больше времени, общаясь с травами и целебными растениями, чем с принцами и королями.
— Вот! Именно то, что нам сейчас нужно, — сказал Артур и добавил кислым тоном, — а то от очередного жадного лорда, который уверен, что лучше короля знает, как воевать с захватчиками, меня уже тошнит.
— Что, все настолько плохо?
Артур взял ветку, сломал и бросил в огонь.
— Может, кто-то и так считает. Но не я.
Он угрюмо уставился в огонь. Небо за его спиной светлело. Занимался рассвет.
— Черный Вепрь со своими поросятами убежал в горы, — с некоторым разочарованием произнес он, — и понадобится дьявольское умение, чтобы добраться до них. С каждой атакой мы просто загоняем его еще глубже в ущелья. — Он бросил в пламя еще одну ветку. — По правде говоря, Мирддин, они упрямее барсуков, как ты их выманишь из норы? — Он подумал, и лицо его разгладилось. — Но теперь, когда здесь Лот, Идрис и другие, мы можем позволить себе большую свободу действий. Господь ведает, что мы стараемся.
Из шатра тихо вышла Гвенвифар. Видно, наши голоса ее разбудили. Она ловко пристроилась рядом с Артуром. Король обнял жену за плечи и привлек к себе.
— Приветствую, Мирддин, — сказала она. — Ты с хорошими вестями?
— Так себе вести, — признал я. — На нас действительно идет чума, а лекарства от нее не существует. Но все же я не зря съездил. Со мной пришел монах, который хорошо изучил болезнь; он нам поможет. А еще вот что: эпидемия, скорее всего, исходит из Лондиниума — там порт, а в порту много иностранных судов. Паулин сказал, что чума часто передается с торговым флотом.
Гвенвифар напряглась.
— Лондиниум, — выдохнула она. — Но Кадор уже едет туда.
— Его остановят, — пообещал Артур. — Может быть, он еще не добрался до города.
— Лондиниум должен быть закрыт наглухо, — решительно сказал я. — Все дороги и реки надо перекрыть. Никто не должен входить или выходить, пока не уйдет болезнь.
— Так, значит, на поставки свежих продуктов с рынков Лондиниума можно больше не рассчитывать, — сказала Гвенвифар. — Господи… — Она прислонилась к мужу в поисках утешения. — Что нам делать, Артос?
— Сражаться. Этого врага можно победить, как любого другого.
— Но чума — совсем другой враг! Она летит вместе с ветром. Она убивает всех подряд, и ни меч, ни щит против нее не помогут.
— Сделаем все, что сможем.
— Мне надо ехать к отцу, — сказала королева, уже думая о будущем. — Их надо предупредить.
— Нет, — покачал головой Артур. — Ты не поедешь.
— Но они же не знают…
— Их предупредят, — твердо ответил он. — Ты нужна мне здесь. — Сказано было тоном, исключающим любые споры.