Пенни Николс ищет улики
Шрифт:
– Можно больше не бояться Рэпа Молберга, миссис Гэллап. Он арестован.
После чего подробно рассказала обо всем, что случилось на старой лесопилке. Домработница была поражена.
– Совершенно очевидно, Пенни Николс, что ты намереваешься пойти по стопам своего отца, - вздохнула она.
– Как будто одного детектива в семье недостаточно.
– Это было самое захватывающее приключение в моей жизни!
– заявила Пенни, ее глаза сверкнули.
– Наверное, ничего подобного со мной больше не приключится.
Но в этом она ошибалась. Не имея возможности заглядывать в будущее, она не могла
События развивались так быстро, что до тех пор, пока миссис Гэллап не принесла с кухни поднос с едой и не поставила на стол, Пенни даже представить не могла, насколько она проголодалась. Едва она закончила ужин, домой вернулся мистер Николс.
– Какие новости?
– с нетерпением спросила Пенни.
– Браннер и Молберг за решеткой, где им и надлежит быть, - сообщил ее отец.
– Но Браннер попытается внести залог, чтобы выйти утром.
– Но тогда он может избежать наказания.
– Не волнуйся, Пенни. За ним будут наблюдать с того момента, как он покинет тюрьму, и до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
– Как ты думаешь, он будет осужден?
– Я в этом уверен. Если ты дашь показания против него, у него нет шансов. Не возражаешь против похода в суд?
– Конечно, нет!
– сразу же ответила Пенни.
– Ничто не доставит мне такое удовлетворение, как выступить свидетелем против этих людей.
– Браннер был настоящим мозгом шайки, - продолжал мистер Николс.
– Он обманул всех, в том числе и меня. Ты сегодня отлично поработала, дорогая.
Пенни покраснела.
– Если бы не твое появление в самый критический момент, вся моя информация оказалась бы бесполезной. Наверное, я вела себя очень безрассудно.
– Может быть, и так, но совсем чуть-чуть, - улыбнулся детектив.
– Сыщику всегда приходится идти на риск. Но мне бы хотелось, чтобы впредь ты была осмотрительнее, - поспешно добавил он.
– Ты ничего не сказал мне о Джимми Дэвисе, - напомнила ему Пенни.
– Надеюсь, его не отправили в тюрьму?
– Нет, его отпустили под надзор отца с испытательным сроком на один год. Если он исправится и не совершит за этот срок никакого иного правонарушения, его не привлекут к ответственности по данному делу.
– О, я так рада! Я знала, что ты все устроишь.
– Я здесь почти ни при чем, - сказал детектив.
– Мальчик на самом деле вовсе не преступник. Об этом говорит хотя бы то, что он пришел тебе на помощь.
– Это так много значит для Бетти и ее отца, - радостно заявила Пенни. Но затем ее лицо вдруг помрачнело.
– Но мистер Дэвис... наверное, ничто не может спасти его от увольнения?
– Напротив, - улыбнулся мистер Николс.
– решено, что он остается работать на прежнем месте.
– Но газетная шумиха?
– Ее не будет. По крайней мере, в отношении мистера Дэвиса и его сына.
Было далеко за полночь, когда Пенни легла спать. Она так устала, что не проснулась, пока миссис Гэллап не постучала в дверь ее комнаты.
– Который сейчас час?
– сонно спросила Пенни.
– Почти полдень, - сообщила домработница.
–
– Я скоро выйду, - рассмеялась Пенни, вставая с кровати.
Она никогда прежде не оказывалась в центре внимания. Ей понравилось разговаривать с репортерами, но она внимательно следила, чтобы не сказать ничего, имеющего отношение к мистеру Дэвису или его сыну. Утренние газеты писали о случившемся на старой лесопилке, на первых страницах были помещены ее фотографии.
Она просматривала их со смешанным чувством удовольствия и разочарования, когда к ней ворвалась Сьюзен Альтман.
– Поздравляю!
– сияя, закричала она.
– Ты теперь знаменитость!
– Ты когда-нибудь видела такую ужасную фотографию?
– пожаловалась Пенни.
– Ей, по меньшей мере, три года. Здесь я выгляжу совсем девочкой. Даже не представляю, где редактор умудрился ее найти.
– Подумать только, какие мелочи тебя заботят!
– насмешливо произнесла Сьюзен.
– Расскажи, как все было на самом деле.
– Мне нечего добавить к тому, что написано в газетах, - ответила Пенни.
Хотя ей очень хотелось рассказать о той роли, которую сыграл Джимми, она мудро воздержалась от упоминания его имени. Если у него появилась возможность начать новую жизнь, прошлое должно быть забыто.
В течение нескольких дней Пенни осаждали друзья и знакомые, желавшие узнать все подробности ее приключения. Стоило ей выйти из дома, непременно кто-нибудь оказывался рядом.
На судебном процессе над Рэпом Молбергом и Джорджем Браннером она предстала в качестве свидетеля обвинения. Владелец гаража, разбогатевший благодаря преступно нажитым деньгам, нанял одного из лучших адвокатов штата. Пенни подверглась серьезному испытанию, когда подверглась допросу с его стороны, но, хотя сильно нервничала, старалась отвечать на его вопросы спокойно и четко. Ее показания в значительной мере повлияли на вынесенный приговор. Рэп Молберг и Браннер были признаны виновными и приговорены к тюремному заключению на значительные сроки.
Мистер Николс был очень доволен результатом судебного разбирательства.
– Дело закончено, - заявил он.
– И, думаю, по этому поводу следует устроить небольшой праздник.
Успешное окончание дела было отмечено ужином в ресторане лучшего отеля Белтон-сити. Пенни пригласила Сьюзен и многих своих школьных друзей. Кроме этого, присутствовали полицейские, детективы и все те, кто оказывал помощь в разоблачении шайки автомобильных воров.
– Никаких официальных речей, - пообещал мистер Николс.
– Только хорошая еда и множество развлечений.
Поэтому Пенни удивилась, когда ее отец, занимавший место во главе стола, поднялся и попросил уделить ему немного внимания.
– Я не собираюсь нарушать своего обещания и произносить речь, - улыбнулся он.
– И поэтому, без всяких формальностей, вручаю своей дочери Пенни этот знак признательности от должностных лиц страховой компании Доверие за ее неоценимый вклад в дело разоблачения шайки Молберга.
Пенни задохнулась от восторга, когда ее отец достал и надел ей на руку крошечные наручные часы. Это были самые изящные, самые изысканные часы, какие она когда-либо видела.