Перчатка для смуглой леди
Шрифт:
— Извините, — сказал он. — Время приема лекарства.
«Язва?» — подумал Аллейн.
Мистер Кондукис обернулся к нему.
— Разумеется, я всегда готов помочь вам и лишь сожалею, что не в состоянии быть хотя бы в малейшей степени полезным. Восстановлением «Дельфина» и последующей эксплуатацией театра я руководил через доверенных лиц. Если не считать знакомства и единственной непродолжительной беседы с мистером Джеем, я, в сущности, лично не контактировал с членами администрации и труппы.
— За исключением,
— Именно так.
— И мистера Гроува.
— Я был знаком с ним прежде. Он должен навестить меня сегодня.
— Кажется, вы состоите с ним в родстве?
— В отдаленном.
— Так он и сказал, — непринужденно продолжал Аллейн. — Кажется, мистер Маркус Найт тоже был вам представлен?
— Почему вы так решили?
— Перегрин Джей узнал его автограф на меню, которое вы уничтожили на глазах мистера Джея.
— Молодой человек был не в себе в то утро.
— Вы хотите сказать, сэр, что он ошибся и Найта не было среди ваших гостей на «Каллиопе»?
После долгой паузы Мистер Кондукис ответил:
— Он был моим гостем. Вел себя неприлично. Вообразил, что им пренебрегают, и устроил скандал. Я предложил ему покинуть яхту в Вильфранше.
— И таким образом он избежал катастрофы.
— Да.
Мистер Кондукис снова сел, на сей раз на стул. Он сидел, выпрямив спину, но, словно сообразив, что его поза производит впечатление напряженности, скрестил ноги и сунул руки в карманы брюк. Аллейн стоял в нескольких шагах от него.
— Я собираюсь задать вопрос, — сказал он, — который может оказаться чрезвычайно неприятен вам. Я хочу услышать о карнавальной ночи на борту «Каллиопы».
Аллейну приходилось видеть людей, сидевших в той особого рода неподвижности, которая напала теперь на мистера Кондукиса. Так сидят в камерах в здании суда, ожидая возвращения присяжных. Во времена, когда применялась смертная казнь, по рассказам тюремных надзирателей, так сидели люди в ожидании отсрочки приговора. Аллейн видел легкие ритмичные движения шелкового малинового платка и слышал дыхание мистера Кондукиса, каким бы бесшумным оно ни было.
— Это случилось шесть лет назад, не так ли? — начал Аллейн. — И в ночь карнавала произошла катастрофа.
В знак согласия мистер Кондукис на секунду прикрыл глаза, но не проронил ни слова.
— Была среди ваших гостей на яхте миссис Констанция Гузман?
— Да, — равнодушным тоном ответил Кондукис.
— Вы сказали мистеру Джею, что купили шекспировские реликвии шесть лет назад.
— Правильно.
— Были ли они с вами на борту яхты?
— Почему вы так решили?
— Потому что Джей нашел под перчаткой обеденное меню с «Каллиопы». Ему показалось, что в заглавии стояло «Вильфранш». То самое меню, которое вы сожгли в камине.
— Меню, видимо, случайно попало в письменный прибор. Оно неприятно напомнило о злосчастном путешествии.
— Значит, письменный
прибор и его содержимое были на яхте?— Да.
— Могу я спросить почему, сэр?
Мистер Кондукис пошевелил губами, затем сжал их и снова пошевелил.
— Я купил их у… — он с резким звуком прочистил горло — …у человека, бывшего на яхте.
— Можно ли узнать, кто этот человек?
— Я забыл.
— Забыли?
— Не помню его имени.
— Это был Найт?
— Нет.
— Существуют морские архивы, мы можем справиться в них. Не молчите, пожалуйста.
— Он был членом команды. Он попросил меня о встрече и показал письменный прибор, который хотел продать. Ему он достался, как я понял, от хозяйки меблированных комнат. Я решил, что содержимое почти наверняка ничего не стоит, но все же дал ему денег, столько, сколько он запросил.
— И сумма составила?..
— Тридцать фунтов.
— Что стало с этим человеком?
— Утонул, — глухим сдавленным голосом ответил мистер Кондукис.
— Каким же образом письменный прибор и его содержимое оказались спасены?
— Ума не приложу, какой фантастический поворот мысли заставил вас вообразить, что все это имеет отношение к расследованию.
— Я надеюсь доказать вам, что имеет. Уверен, что связь существует.
— Письменный прибор был со мной на палубе. Я показывал его содержимое некоторым моим гостям, мне было интересно узнать их мнение.
— Миссис Гузман видела реликвии?
— Возможно.
— Она заинтересовалась?
Выражение, промелькнувшее на лице мистера Кондукиса, Аллейн позже охарактеризовал как «сугубо деловое».
— Она коллекционер.
— Не высказывала ли она желания купить их?
— Высказывала. Но я был не склонен продавать.
Аллейну вдруг пришло в голову любопытное соображение.
— Скажите, — спросил он, — вы и ваша собеседница были в карнавальных костюмах?
Мистер Кондукис глянул на него с презрительным недоумением.
— Миссис Гузман была, кажется, в андалузском наряде. На мне было домино поверх вечернего костюма.
— Вы оба были в перчатках?
— Нет! — громко произнес Кондукис и добавил: — Мы играли в бридж.
— На ком-нибудь из гостей были перчатки?
— Дурацкий вопрос. Возможно, на ком-нибудь были.
— Экипаж тоже был в карнавальных костюмах?
— Разумеется, нет!
— Стюарды?
— Одеты как лакеи в восемнадцатом веке.
— В перчатках?
— Не помню.
— Почему вы так не любите светлые перчатки, мистер Кондукис?
— Понятия не имею, — затаив дыхание произнес тот, — к чему вы клоните.
— Вы сказали Перегрину Джею, что терпеть их не можете.
— Личное предубеждение, я не могу объяснить его.
— Не обеспокоили ли вас в ночь катастрофы чьи-то руки в перчатках? Мистер Кондукис, вам нездоровится?