Перекресток
Шрифт:
— Мама вчера чуть не ушиблась, споткнувшись. Я решил, что не стоит ждать, когда она все-таки ушибется.
— Спасибо, Скорпиус, за заботу,— с намеком на теплоту в голосе ответила Астерия, поставила чашку и подошла к сыну.— Но ты солгал дедушке.
— В чем?— мальчик упрямо вздернул подбородок.
— Ты сказал, что это я отдал такой приказ!— прошипел отец, делая шаг вперед и нависая над Скорпиусом. Драко начал раздражаться, но это ничуть не тронуло привыкшего к вспышкам отца мальчика.
— Не говорил.
— Хочешь сказать, что дед лжет?
—
— Ах ты, щенок!— отец уже готов был замахнуться, но взгляд матери его остановил. Как и много раз до этого. Сколько помнил себя Скорпиус, еще ни разу отец не ударил его.
— Дедушку позабавила твоя хитрость, Скорпиус,— заметила мама, но смотрела она на отца.— Но впредь не делай так, ты же понимаешь, чем это грозит?
— Я не лгал деду,— твердо сказал мальчик, вздергивая подбородок.
— Упрямый мальчишка,— почти с нежностью заметила мама.— Скоро придет мадам Малкин, не исчезай никуда. И поскольку ты всех эльфов отправил в сад, им придется очень потрудиться, чтобы успеть с обедом к приходу гостей…
С этими словами и легкой улыбкой на красивом лице мама вышла, притворив за собой двери.
Скорпиус перевел взгляд на отца, что все так же нависал над ним.
— Зачем ты это сделал?
— Что, папа?
— Зачем отправил всех эльфов в сад?
— Я же сказал.
Отец сощурился, пристально глядя на лицо сына:
— Всего один вопрос: достиг ли ты той цели, ради которой все это затеял?
Мальчик коротко кивнул.
— Но ты солгал…
— Ты сам говорил: цель оправдывает любые средства,— заметил Скорпиус. И только потом понял, что отец-таки заманил его в ловушку. Драко шагнул и взял сына за подбородок:
— Ты забыл золотое правило: цель оправдывает средства, только если о твоих средствах никто не узнает! Думаю, ты так и не усвоил урок… Донг!
Эльф возник посреди гостиной, перепачканный землей и с чуть виноватым взглядом.
— Шахматы. Двадцать пять партий. Без перерыва. Чтобы урок был усвоен до конца,— потом отец обернулся к Скорпиусу:— Забини я скажу, что ты все еще болен. Счет записывать по ходам, понял, Донг?!
— Д… да, сэр.
— Уйдите с моих глаз!
Скорпиус развернулся и отправился в свою комнату. Сзади плелся понурый эльф.
— Скорпиус,— мама взяла его за локоть, когда он подходил к камину.— В шесть приходи в гостиную.
— Да, мама,— мальчик улыбнулся уголком губ и шагнул в камин.
*
— Джеймс, подойди сюда,— попросил его отец, стоя у камина в гостиной «Норы». Лицо папы не предвещало ничего хорошего.
— Привет,— улыбнулся мальчик, беззаботно улыбаясь Гарри.— Как день прошел?
— Замечательно,— отец лишь хмыкнул.— Было бы еще лучше, если бы я не обнаружил, что мой сын устроил обыск в моем кабинете.
— Альбус рылся в твоем кабинете? Может, он думал, что ты там прячешь
конфеты?— Джим, не смешно,— сурово ответил Гарри, но мягкий блеск зеленый глаз сглаживал эту суровость.— Зачем ты полез в кабинет, скажешь?
— А ты сам догадайся, ты же мракоборец,— усмехнулся мальчик, не собираясь отпираться от очевидного, все равно отец вытянет из него правду. Уж лучше он, чем мама.
Отец опять хмыкнул и извлек из кармана мантии свиток старого пергамента. Джеймс округлил глаза:
— Пап, и почему ты до сих пор не главный среди мракоборцев?
— Не меняй тему,— попросил отец.— Ты ведь Карту смотрел?
— Не смотрел,— буркнул Джеймс, глядя на кусок пергамента.— Я не знал, как ее оживить…
— Ну, еще бы,— усмехнулся отец, убирая карту Мародеров.— Почему ты не попросил ее у меня вместо того, чтобы без спросу лезть в мои вещи?
— Ты бы все равно не дал, как и мантию-невидимку дедушки,— заметил Джеймс, чуть сердито посмотрев на отца.
— Ты прав, не дал бы,— кивнул отец, присаживаясь на подлокотник кресла.— Потому что твои разговоры о потайных ходах и Запретном лесе ни к чему хорошему не приведут.
— Но, папа, ты же…
— Я это я,— отец потрепал Джеймса по плечу.— Не пытайся быть мной…
— Ну, папочка, ну, дай посмотреть, хоть на пару секундочек…
— Нет, Джеймс,— категорично ответил отец.— И, пожалуйста, запомни, что нельзя трогать чужие вещи. Лучше…
— Лучше попроси и получи отказ, чем возьми без спросу,— покорно закончил фразу Джеймс, опустив голову.— Прости, папа, я больше так не буду…
— Хорошо, я тебе верю. А теперь пойдем и отведаем лукового супа твоей бабушки. Вечером к нам придут дядя Рон с ребятами, так что стоит поторопиться и попасть домой прежде, чем мама поднимет панику, что ничего не успеет приготовить.
Джеймс рассмеялся и отправился на кухню.
Часть первая.
Глава 1. Хогвартс-Экспресс.
День первого сентября выдался не самым приятным для родителей — с утра зарядил дождь, но «Хогвартс-экспресс» все равно никто не отменял, и приходилось брать зонтики и перебежками добираться до вокзала, стараясь не промокнуть и не простудить детей.
С десяти утра дежурный по платформе девять и три четверти маг не знал покоя: то кто-то с разгона в стену врежется, то какой-то первокурсник потеряется в трех ивах, то сова вырвется из клетки. И дети — всюду промокшие, но возбужденные отъездом дети.
— Осторожнее!— сурово произнес маг, уворачиваясь от тележки, что с разгону чуть не снесла и его, и нескольких взрослых, что случайно оказались на пути.
— Простите, сэр,— лучезарно улыбнулся ему мальчик с нечесаными черными волосами и веселыми карими глазами. Раскаяния на его лице не было ни грамма. За ним на платформу шагнул высокий, очень похожий с мальчиком, мужчина в очках. Маг замер с открытым ртом, заметив на лбу человека шрам.
— Идем, Джеймс, мама с Лили сейчас подойдут,— Гарри Поттер, смущенный взглядом мага, взялся за тележку сына.