Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Переводы, пьесы, поэмы
Шрифт:

Режим мерцания (Ватсону):

Извольте, сударь, и моиПретензии к врагу послушать.Мятеж не просто так случился,Причины веские на то имел я.Сей враг меня убрал со сцены,Чем
много прикладнушек он попортил.
Не хочет дать он мне все то,Чем должен я владеть по праву.

Нортон:

В том не повинен я, друзья!Тут облажался САМ СЕМАНТИК!И рад бы я тебе помочь,Но это выше моей власти.

Dr.Watson:

Ну здесь-то я вам помогуРешить проблему мирно, полюбовно.Ведь есть примочка у меня,Что переменит твой характер злобный.

Достает дискету с примочкой, переправляет Нортона, тот улыбается.

Нортон:

Режим мерцанья, друг!С тобой отныне не враги.И рад тебя теперь я видетьИ при себе и на дисплее.

Они обнимаются. Радостные прикладнушки, примочки и прочие изгоняют последние уцелевшие вирусы. Шут Даун под шумок пытается устроить парковку, но получает по выключателю и утихомиривается.

Железная битовая маска:

Похоже я остался здесь один.И нету смысла больше драться.Но я в застенки снова не хочу,Уж
лучше чем-нибудь заняться.

Байт состояния клавиатуры:

Ну хорошо, мы братья ведь с тобой,Теперь меж нами мир – и это мило.Коль хочешь ты работать для добра,То можешь быть ты байтом видеорежимов.

Железная битовая маска:

Согласен, брат!

Они пожимают друг другу руки и удаляются в область данных ROM-BIOS.

Bregarden general:

Ну коли в королевстве мир,То звание мое уже не нужно.Пойду-ка я сниму мундир,И Telix`у наймусь в подмогу.Регарды буду всем я посылать,И юзеры весьма довольны будут.

Удаляется.

Dr. Watson:

Ну вот и ладушки, братки!Я сделал все, чтоб был порядок.Теперь могу диалиться спокойно,До той поры, пока не явится шестой.

Под радостные крики прикладнушек удаляется. Все смотрят ему вслед и не замечают как шут Даун устраивает парковку.

Занавес

Автор (Владислав Чопоров) выражает глубокую признательность Вильяму Шекспиру и Андрею Антонову за помощь в написании этой пьесы.

20-09-95.

Поделиться с друзьями: