Первая ложь
Шрифт:
здесь делаешь? Ты работаешь на Донованов? — Как будто это не я только что
шпионила за ним из окна.
Тайер оборачивается, откладывает ножницы и смеряет меня спокойным
оценивающим взглядом. Судя по выражению его лица, он одобряет длину
моего наряда, демонстрирующего в нужном количестве мои загорелые ноги.
Но даже этот вид не слишком его беспокоит.
— Нет, — беспечно улыбаясь, отвечает он. — Я работаю на ландшафтных
дизайнеров. А они работают на Донованов. — В его глазах загораются озорные
искорки.
Я
способна.
— Я так полагаю, после футбольного лагеря ты нашел свой способ
избегать неприятностей. — Но мой голос ясно выражает, что попадать в
неприятности гораздо веселее.
— Ага. Теперь, когда мне не нужно бегать и тренироваться в пять утра
каждый день, у меня накопилось много лишней энергии.
— Звучит ужасно, — поморщившись, говорю я и закручиваю волосы в
свободный небрежный пучок на макушке. Я где-то читала, что парням
нравится, когда девушка теребит волосы. — Нам в теннисном лагере
разрешали спать до шести.
— Неженки, — дразнится он.
— Я ведь всегда получаю то, что хочу, — парирую я.
Наши взгляды встречаются, и по моему телу пробегает ток.
— Наслышан, — произносит он. — Кстати, как там поживает Скуби?
— Весь в блохах, — быстро отвечаю я, почти не запнувшись.
— Плохо, — с притворной грустью говорит Тайер.
Какое-то время мы смотрим друг на друга, и каждый ждет, когда другой
сделает следующий шаг.
На заднем дворе Донованов с ревом оживает газонокосилка и нарушает
наше молчаливое состязание в гляделки. Тайер откашливается.
— Во всяком случае, эта работа не так уж плоха, — говорит он и
показывает рукой на обширную территорию с заросшей лужайкой Донованов.
— Я люблю бывать на улице. Хотя все равно скучаю по Калифорнии. Чтобы
~ 26 ~
http://vk.com/art_of_translation
добраться до дачи, нам приходилось какое-то время ехать по шоссе вдоль
Тихоокеанского побережья.
— Нам тоже, но это было сто лет назад, по дороге в Диснейленд на шестой
день рождения Лорел, — признаюсь я.
Внезапно меня охватывают воспоминания: вот я с двумя косичками
болтаю коротенькими ножками, сидя на прохладном кожаном сиденье нашего
старенького седана «ауди»; Лорел прижимается к стеклу, ища на номерных
знаках букву «р» по условиям нашей игры. Хоть я и нахожу нужную букву, но
ничего не говорю. Я позволяю ей выиграть. Так было, когда мы еще любили
друг друга.
Я гляжу на Тайера.
— Мы с папой заезжали в Гилрой...
— Чесночную столицу мира! — смеясь, договаривает Тайер и проводит
рукой по волосам, убирая их с потного лба. — Мы тоже там останавливались.
Но это того стоило.
Я смотрю на него и гадаю, серьезно ли он сейчас говорит.
—
Мы были готовы убить папу, — продолжаю я. — Нам с Лорел нетерпелось увидеть принцессу Жасмин во плоти, а он решил остановиться ради
вонючего чеснока! — Я морщусь. — Фу, а ты пробовал чесночное мороженое?
— Конечно. — Он пожимает плечами, будто я какая-то чудачка. — Как
можно не попробовать?
— Легко, — отвечаю я, — очень-очень легко.
И мы оба смеемся.
Затем Тайер скрещивает руки на груди.
— Знаешь, Саттон, а ты не такая требовательная, какой хочешь казаться.
— Он хмурится, будто что-то обдумывает, а потом кивает. — Готов поспорить,
при определенных обстоятельствах ты становишься рискованной девушкой,
которая считает, что чесночное мороженое — для слабаков.
Я знаю, что это всего лишь комплимент, но все равно вздрагиваю. С
самого детства во мне сидит глубинный страх, что, раз я приемная, то всегда
буду на втором месте, а поэтому порой начинаю чего-то требовать — так я
пытаюсь узнать, насколько сильно могу надавить на людей и как они в
действительности ко мне относятся. Странно, что Тайер сразу это понял,
вникнул в суть. Никто ведь никогда об этом не догадывался.
~ 27 ~
http://vk.com/art_of_translation
— Я могу быть очень рискованной, — признаюсь я. — Но не настолько,
чтобы есть чесночное мороженое. У каждого есть свой предел.
— Тогда какое мороженое ты бы съела? — интересуется Тайер. — С
перцем чили?
— Почему нет? — Я пожимаю плечами. — Я люблю острое.
— А как насчет мисо?
— Определенно. Я обожаю суши. А как насчет прошутто? — Я указываю
на него.
— Ветчина? — Он морщится. — Не уверен.
Я делаю вид, что потрясена.
— Неужели я смогла вывести из себя невозмутимого Тайера Вегу?
— Возможно, — говорит Тайер, и мы хихикаем.
Внезапно меня осеняет: стоять на дорожке у Донованов и болтать с
Тайером, как с обычным парнем... кажется мне таким нормальным и
естественным. Более того, веселым. Меня переполняет какое-то восторженное
ощущение, которое трудно не заметить.
Но тут вмешивается мой внутренний голос, произносящий очень громко:
«Это всего лишь розыгрыш. И ничего больше».
Неожиданно замолкнув, я выпрямляюсь, поправляю на бедрах шорты и
откашливаюсь.
— Ладно, мне пора.
— Не будем заставлять твою обожающую публику ждать, — подкалывает
Тайер.
Я закусываю губу.
— Не будем. — Мой взгляд снова скользит по его гибкому телу. — Смотри
не перетрудись.
— Постараюсь, — заверяет он. — Значит, увидимся позже.
Я вскидываю брови, а сама чувствую, как в груди подскакивает сердце.
— Позже?
Он кивает.