Первая ложь
Шрифт:
В тот же вечер мы с подругами отправляемся на площадку Пима-Каунти
в западной части города, где устраивается ежегодная летняя ярмарка. Вокруг
нас тучами вьются комары, потому что этим летом выдался особенно влажный
сезон муссонов, и мерцают светлячки. К одежде липнет маслянистый запах
торта «Воронка», от которого слюнки текут, но который мы бы никогда в
жизни не решились купить. Слева от нас проносится пиратский корабль с
визжащими от волнения пассажирами. Я бы
штуковину. Моя мама всегда говорит, что аттракционы на ярмарке держатся
на жвачке, клейкой ленте и чем-то еще.
От ларька с сахарной ватой отходит Шарлотта, держа в руке трюфельное
дерево из закрученных нитей розового сахара.
— Боже мой, ты видела парня за прилавком с сахарной ватой? Мне
кажется, у него три передних зуба.
Я подмигиваю тощему парню, и вата чуть ли не вылетает у Шарлотты
через нос.
— Отвратительно, — подает голос Мэделин, скорее обращаясь к Шар, чем
к парню «Сахарная вата». Потом хихикает и протягивает подруге платок. Но у
той весь подбородок липкий, и к нему пристают бумажные обрывки, отчего
она выглядит еще смешнее. Мы складываемся от смеха пополам, хохоча так
сильно, что нам приходится держаться друг за друга, чтобы не упасть. Мимо
проходят люди и бросают на нас странные взгляды, но нам все равно.
— Что у нас дальше по плану? — спрашиваю я, наконец выпрямившись и
оправив свою тонкую футболку от Эллы Мосс.
Мэдс осматривается по сторонам.
— Габби и Лили хотят, чтобы мы встретились с ними у «Скибола1».
Очевидно, Габби там всех сделала.
Она подносит к моему лицу экран своего айфона, чтобы я увидела их
последнее фото в Твиттере.
— Это может быть фотография чего угодно, — фыркаю я. — Мне нужно
визуальное подтверждение.
1 Скибол — игра на специальном столе, нечто среднее между бильярдом и боулингом.
~ 15 ~
http://vk.com/art_of_translation
— Тогда пошли. — Мэдс, довольно улыбаясь, берет нас под руки и ведет к
толпе.
Ярмарочная площадь заполнена людьми. Мы проходим всего около
метра, свернув на неровную пыльную дорожку между ларьками, как
сталкиваемся прямо с Лорел.
— Привет! — с пылом восклицает Лорел. Ее нога приземляется
точнехонько на мои новые балетки с кожаными мысами от Винса Камуто, и я
сердито гляжу на нее.
— Я думала, мы потеряли тебя у главного входа, — злобно бурчу я.
Отказаться везти Лорел сюда я не смогла, но мы с Мэдс и Шарлоттой
улизнули, как только ее отвлек кто-то из класса.
На ее лице мелькает обида, и я отворачиваюсь. Иногда я задумываюсь, не
слишком ли плохо обхожусь с Лорел. Раньше мы были подругами, а потом
просто... отдалились. Такое бывает. Кроме того, в глубине души
я злюсь на нее.Лорел — биологическая дочь моих родителей, ребенок, на появление которого
они даже не надеялись. И внутри меня всегда живет страх, что они любят ее
немного больше.
Лорел откидывает волосы с плеч.
— Просто я увидела Айдана Гроува у «Скибола». Он спрашивал, придешь
ли ты сегодня, — докладывает она, явно гордясь собой. — Я сказала, что да. —
Она напоминает мне щенка, который просит награды за выполненный трюк.
— Да он влюблен по уши, — соглашается Шарлотта. Она даже не
отрывает взгляда от своего телефона, что-то яростно набирая на нем, когда со
всех сторон на нас движется поток людей. Кто-то толкает ее руку, и она
возмущенно взвизгивает. — Дурацкая автозамена! — Снова вздыхает, но ее
глаза светятся от восторга. — Гаррет только что приехал сюда. О! А вот и он!
Она выискивает в толпе движущуюся к нам фигуру и начинает махать.
Мы все вытягиваем шеи, чтобы рассмотреть Гаррета. У него коротко
стриженые волосы, высокие скулы и маленькие проницательные глаза:
кажется, будто он все время щурится, но это выглядит очень мило.
Мэделин подталкивает Шарлотту в бок, и ее щеки от счастья заливает
румянец.
— Я так понимаю, Гаррет оказался не против, чтобы ты пришла на
ярмарку с нами, а не поехала с ним? — интересуется она.
Шарлотта смущенно кивает.
~ 16 ~
http://vk.com/art_of_translation
— Ага.
— А почему ты не пошла с ним? — спрашивает Лорел.
— Саттон, сказала, что в отношениях с парнями мы должны все время
доминировать. А значит делать так, чтобы им хотелось большего.
— И? — подначиваю я.
— И ты была права, — признается Шарлотта.
— Именно, — говорю я. — В таких вещах я никогда не ошибаюсь.
— Привет, — здоровается Гаррет, присоединяясь к нам. Он обвивает
Шарлотту рукой за плечи и целует в щеку. Та выглядит так, будто вот-вот
упадет в обморок. А после Гаррет кивает нам. — Куда направляетесь?
— В «Скибол», — заявляю я.
Гаррет морщит губы.
— Как Саттон сказала, так и будет, да?
— Обычно так и бывает, — пожимая плечами, отвечает Мэделин.
Мы подходим к «Скиболу», где народу толпится больше обычного.
Помимо грохота деревянных шаров, отскакивающих от целей, нас
приветствуют радостные улюлюканья, свист и восторженные возгласы. Мы с
Мэдс обмениваемся взглядами. Кто-то явно сегодня в ударе. Не может же вся
эта толпа собраться из-за Габби?
Тут меня облаком окутывает аромат жвачки «Тридент Зимняя зелень», и
я слышу у себя в ухе визгливый голос Габби:
— Боже мой, Саттон! — Она сжимает меня в тесных объятьях. — Ты