Первый шаг к бессмертию, страницы дневника
Шрифт:
– Нет, просто искал одно заклятие, - усмехнувшись, ответил Том, проводя по своей мантии волшебной палочкой, от чего мятые складки на ткани моментально разгладились, - Я когда-то давно видел его в книге, но не помню точно в какой, сейчас пытался найти, - Том надел мантию, застегнул пуговицы на рубашке и принялся поправлять галстук.
– Понятно, - задумчиво протянул Рудольфус, затем он резко поднялся, подошел поближе к Тому и тихим заговорческим тоном спросил: - Это, случайно, не новое заклятие для нашего небольшого “клуба” Пожирателей смерти?
– глаза юноши заблестели в предвкушении.
– Не хочу тебя огорчать, Руди, но нет, это заклятие не для этого, оно нужно мне для работы, которую задали по ЗОТИ, - Том улыбнулся, глядя на то, как сильно расстроили его слова Лестрейнджа. Все, что касалось домашней
– Но ведь наши собрания будут и дальше проходить, да?
– с надеждой спросил Рудольфус, следуя за Томом, который, перекинув через плечо свою сумку, направился к выходу из гостиной.
– Как только у меня будет на это время, - лениво ответил Реддл, не глядя на друга.
Слизеринцы прошли по темному коридору до тупиковой стены, в которой тут же появился проход в виде арки.
– Ааааааа, отомщу, отомщу, отомщу!
– раздался душераздирающий девичий крик, как только слизеринцы вышли из гостиной, откуда-то сверху на них набросилось приведение пухленькой девочки, Лестрейндж вовремя успел отскочить в сторону - помогла идеальная реакция отточенная годами тренировок в квиддич, и приведение насквозь прошло через Тома.
– Миртл, проклятье, сколько можно!
– раздраженно сказал Реддл, нервно поежившись от холода. Нет ничего приятного, когда сквозь тебя проходит ледяное приведение очкастой дурехи.
– О-о-ой, Том, прости-прости-прости пожааалуйста, - запричитала Миртл, подлетая ближе к юношам, - Я думала, что выйдет эта противная Оливия Хорнби, прости, это ведь она во всем виновата, она… из-за нее я умерла, вот я…
– Мы знаем, Миртл, - уже спокойней сказал Том, окинув взглядом приведение. Он испытывал странное чувство при виде нее, Том до сих пор отчетливо помнил тот день, когда он открыл тайную комнаты и призвал василиска, день, когда он случайно убил эту девочку, и теперь видеть этот жалкий полупрозрачный мыслящий образ почти каждый день было для него неприятно. Миртл умерла, он сам убил ее, неправильно, что она по-прежнему обитает в этом Замке, не правильно, что она ведет себя почти так, словно до сих пор жива. Мертвое должно быть мертвым. Это же не бессмертие, а какое-то эхо прежней жизни, жалкая копия, напоминающая о смерти.
– Тебе, наверное, еще долго ждать придется, - обратился к приведению Лестрейндж, поудобней взявшись за древко метлы, - наши все еще спят.
– Ничего, я подожду, - уверенно сказала Миртл и поднялась к потолку, спрятавшись в стене так, что было видно только ее круглое покрытое мелкими прыщиками лицо.
После смерти она постоянно преследовала Оливию Хорнби, потому что из-за нее Миртл плакала в туалете в день своей смерти. Она летала за ней повсюду, была на всех уроках, парила возле нее во время обеда, завывала на всю гостиную Слизерина, пока Оливия занималась домашним заданием и даже ночью продолжала парить возле ее кровати и обвинять Хорнби в своей смерти. В итоге Слизеринцы обратились к директору Диппету, чтобы Миртл прогнали из Хогвартса, но Дамболдор, который присутствовал при этом разговоре, настоял, чтобы Миртл разрешили остаться в школе, но ей строжайше было запрещено проникать в гостиную, спальни и ванны Слизеринцев.
С тех пор Миртл “встречала” Слизеринцев у входа в гостиную, до тех пор, пока не выходила Оливия, оставшееся время преследовала ее и не переставала хныкать.
– Это уже начинает надоедать, - тихо сказал Реддл, проводя рукой по волосам, - Сколько это еще будет продолжаться, Дамболдор из ума выжил, раз считает нормальным разрешить ей делать все что вздумается, - на ходу сказал Том.
– Ой, какое у тебя красивое кольцо, - тихо пискнула Миртл в след юношам, не сводя взгляда с руки Тома, но слизеринцы уже не слышали ее тихого замечания.
***
В библиотеке стоял приятный запах книг, вперемешку с едким запахом пыли. Бледные солнечные лучи освещали высокие деревянные шкафы, заставленные книгами, круглые столики с приставленными к ним табуретами и стульями. За одним из них, в самом дальнем углу уже сидела худая девушка с длинными, темными волосами, заплетенными в косу. Ее голубые глаза скрывались за тонкими стеклами очков; она была одета в простую
черную мантию и сосредоточенно что-то записывала на листке пергамента.Том быстрым шагом прошел через общий отдел библиотеки и на мгновение замер возле небольших тонких решетчатых дверей, ведущих в запретную секцию. Рядом стоял стол библиотекарши - миссис Пиккот - старенькой колдуньи одетой в странный, чем-то напоминающий маггловский, серый вязаный костюм, поверх которого была накинута цветастая шаль. Миссис Пикотт не обратила внимания на юношу, продолжая читать свою книгу.
– Доброе утро, - вежливо поздоровался Реддл.
– О, здравствуйте, Том. Как-то вы рано сегодня. Книги-то никуда не денутся, а вот вы, мой мальчик, уже на приведение начинаете походить, - тихим скрипучим голосом произнесла ведьма, - Да не надо, не надо, я и так знаю, что у вас есть разрешение, - махнула рукой библиотекарша, увидев как Реддл начал искать в своей сумке разрешение на посещение Запретной секции, - Проходите.
– Спасибо, миссис Пикотт, - улыбнулся Том, быстро проходя в Запретную секцию библиотеки.
Здесь уже было гораздо меньше солнечного света, в основном масляные лампы и полу оплавившиеся свечи на маленьких квадратных столиках из темного дерева. Высокие стеллажи заставлены темными фолиантами, от которых исходил едва уловимый холод, в дальнем углу слышался шепот на непонятном языке - это говорил старый увесистый фолиант, одиноко лежавший на одном из столиков, который, наверное, кто-то забыл убрать.
Все тело охватило приятное волнение, сладкое предвкушение скорой победы, сердце учащенно забилось. Том прошел вдоль стеллажей, проходя отделы по зельям и философскими трактирами на тему темной магии. Когда-то давно, еще на втором курсе Реддл нашел небольшую ветхую книгу. Увидев ее, он испытал странное чувство тревоги и опасности, но для Запретной секции это было нормально, все книги здесь содержали на своих страница частицу темной магии, которая была блокирована ради безопасности читателей. Однако по-прежнему оставались книги, способные забирать физические силы или нашептывающие неизвестные проклятья, как только читатель слишком долго держал их в руках. Так книга, которую Том нашел в двенадцать лет, была биографией сразу нескольких темных магов прошлого, в ней содержалось довольно полное описание их жизней и заслуг в области темной магии, но самое главное там были вставлены страницы из их личных рукописей. В одной из них был ритуал создания крестража, но в то время Том еще ничего не знал ни о крестражах, ни о темной магии, и большая часть слов в книге были ему не понятны, и он отложил ее на потом. И сейчас пришло то самое время, когда эта книга ему жизненно необходима.
Но ее нигде нет.
Том проверял полку за полкой, отдел за отделом, даже пытался применить манящие чары, но так и не смог найти нужную книгу.
Чувство паники холодными пальцами сковывало сердце, но юноша пытался его игнорировать.
– Да где же ты… - взволнованно прошептал Том, стоя на верхней ступеньке лестницы и проверяя полки стеллажей. Безрезультатно, - Нет-нет-нет, такого не может быть, я же помню, она должна быть здесь, - почти прорычал Том. Паника перетекала в ярость, руки начали дрожать, корешки книг снова и снова сменяли друг друга, но нужной книги нигде не было. Том на секунду потерял контроль над своими эмоциями, и стеллажи вокруг начали покачиваться, книги падали на пол, раскрывались. Тишину библиотеки пронзил болезненный крик, замогильный вой, разгневанный шепот, противный скрежет, издаваемый упавшими книгами.
– Что здесь происходит?!
– перекрикивая общий шум, испуганно спросила вбежавшая миссис Пиккот. Она непонимающе смотрела на юношу, только что спустившегося с лестницы, - Мистер Реддл, как это понимать?
– строго спросила библиотекарша, поочередно смотря то на Тома, то на воющие книги.
Реддл сделал глубокий вздох и попытался придать своему лицу спокойное выражение лица, сейчас не время терять над собой контроль.
– Простите, миссис Пикотт, я не удержался на лестнице и случайно задел несколько книг, я сейчас же все уберу, - “искренне” заверил ее Слизеринец и сделал широкий взмах волшебной палочкой - книги одновременно захлопнулись и запрыгнули обратно на свои места на книжных полках. Шум мгновенно стих, лишь фолиант на дальнем столике продолжал что-то нашептывать на своем, только ему понятном, языке.