Первый шаг к счастью
Шрифт:
– Не скажу ни одной живой душе, даю вам слово. Кэсси поблагодарила его еще одной улыбкой, которая, вероятно, достигла своей цели – было очевидно, что юноша готов на все ради этой прекрасной леди. Почему-то в памяти Кэсси возникли слова Сэмюела. «Я не могу представить себе, чтобы герцогиня была более привлекательной, чем вы».
Был ли он прав? Так же ли она красива, как ее мать? Обладает ли она такой же властью над мужчинами?
Нет, Кэсси не хотела быть пустой, флиртующей женщиной, счастье которой целиком зависит от общества, Ей нужен только маленький коттедж в пригороде и свободное время, чтобы писать романы. Но Сэмюел может помешать
Клерк провел ее вверх по лестнице в небольшую приемную, где находился большой дубовый стол, стояло несколько стульев и лежал турецкий ковер. У Кэсси была идеальная возможность обыскать рабочее место мужа.
Она от волнения не спала полночи. Что, если Сэмюел изменит свои планы? Если он вернется в контору, забыв что-нибудь? Она собрала все свое мужество, стараясь подражать героине своего романа. Если Белинда могла спастись, оказавшись в плену на пиратском корабле, то Кэсси, безусловно, должна справиться с менее сложной задачей.
Кроме того, после обследования письменного стола мистера Джеймисона она считала себя уже почти настоящей шпионкой. Клерк провел ее из приемной в кабинет, который был обставлен так же строго, как и приемная. Не переставая кланяться, юноша вышел, пятясь так, как будто посетительница была особой королевских кровей. Едва за ним закрылась дверь, Кэсси начала изучать комнату.
Будучи богатым деловым человеком, Сэмюел мог позволить себе самую шикарную обстановку. Но его кабинет явно предназначался только для работы. Здесь не было ничего лишнего – два кожаных кресла для посетителей, небольшой камин и огромный стол. Венецианские шторы были раздвинуты, за окном виднелась оживленная улица. Единственным украшением на стене служила большая карта мира.
На столе лежало множество бумаг и бухгалтерских книг. Серебряная чернильница стояла рядом с подставкой для ручек. Ряд обгоревших свечей говорил о том, что Сэмюел работал и вечерами. Но не очень поздно.
Все три дня, которые Сэмюел прожил в доме Стокфор-дов, вечера он проводил с ней. Согласно их договоренности Кэсси должна была подготовить его к встрече с обществом на балу герцога Нэнвича. В предыдущий вечер она знакомила его с необходимыми правилами этикета. И он поцеловал ее грудь.
Сердце Кэсси застучало чаще при воспоминании об этом. Каждый вечер Сэмюел целовал ее. Его долгие нежные поцелуи вызывали сердцебиение и затуманивали рассудок. Каждый вечер он предлагал ей подняться в спальню, И каждый раз ей удавалось отклонить его просьбу.
Но сопротивляться становилось все труднее. Встреча с Ханной Давенпорт изменила ее мнение о Сэмюеле как о безжалостном эгоисте. Безусловно, иногда он бывал и таким, но теперь Кэсси видела в нем и что-то хорошее. Он мог проигнорировать бедственное положение старой няни и оставить ее умирать в нищете, но он спас ее и обеспечил ей достойную жизнь.
Чувство вины угнетало Кэсси. Ведь она пообещала Ханне поговорить с мужем, однако пока не сделала этого. Кэсси хотелось убедить Сэмюела в том, что внимание к людям не менее важно, чем деньги. Но она не могла завести этот разговор, не признавшись, откуда узнала про Ханну. Поэтому чем скорее она найдет нужные ей документы, тем лучше.
Прислушиваясь к тиканью часов на камине, Кэсси подошла к столу и уселась в кожаное кресло. Слабый пряный аромат вызвал в ее памяти образ Сэмюела; она представила себе мужа, сидящего в этом кресле, макающего ручку в чернильницу, занятого деловыми проблемами. Отвлекали ли
его от дел мысли о ней? В настоящий момент все было как раз наоборот.Кэсси постаралась взять себя в руки и просмотрела бумаги, лежавшие на столе. Это были предложения о перевозке товаров морским путем и письма, которые Сэмюел должен был подписать.
В одной из бухгалтерских книг был перечень всех вещей, находящихся в данном здании, и указана их стоимость.
Было перечислено все, до последнего стула и карандаша.
Ничего обличающего ее мужа.
Кэсси открыла другую книгу, толстый том, в котором были указаны поступающие товары, заработная плата и другие расходы. Она попыталась разобраться в незнакомых документах, стараясь вникнуть в суть. К ее большому сожалению, она не могла отличить законные операции от незаконных.
Безуспешное занятие утомило Кэсси, у нее разболелась голова. Ей хотелось оказаться за своим собственным столом и погрузиться в романтические приключения, не имеющие ничего общего с бухгалтерскими отчетами.
Однако она не собиралась так легко сдаваться.
Открыв верхний ящик стола, Кэсси обнаружила там канцелярские принадлежности, баночки с чернилами, ручки, бланки с названием конторы и адресом. Несколько монет и неполная коробочка с лакрицей. Кэсси взяла одну, и вкус этот напомнил ей детство. Ее отец всегда держал лакрицу в кармане, и вкус ее ассоциировался для Кэсси с редкими счастливыми моментами, когда ее родители бывали дома в Ланкашире. Странно было думать, что Сэмюелу тоже нравилась лакрица. Однако его вкусы и пристрастия не должны были сейчас отвлекать ее внимание.
Нагнувшись, она обнаружила в глубине ящика пачку бумаг, перевязанных ленточкой. Возможно, это были письма. Кэсси успела только достать пачку, когда шум из соседней комнаты заставил ее окаменеть от страха. Затем повернулась ручка двери.
– Что вы здесь делаете? – удивленно и строго спросил Сэмюел. Полумрак склада не давал возможности рассмотреть мужчину, стоявшего в тени. Аромат кофе и пряностей витал в воздухе. Корабль из Бразилии прибыл за день до этого, и команда рабочих уложила большую часть груза у дальней стены склада. Мужчина стоял в тени одного из больших мешков. Что-то подозрительное в его поведении привлекло внимание Сэмюела, когда он обсуждал результаты проверки с главным бухгалтером. Он прервал Гектора Баббаджа на середине фразы и направился прямо к незнакомцу.
Нет, он не был незнакомцем. С чувством облегчения Сэмюел узнал вьющиеся рыжеватые волосы и плотную фигуру Эллиса Макдермота. Ирландец поспешил ему навстречу.
– Привет, Фирт, рад застать вас здесь. Сэмюел пожал протянутую руку.
– Черт возьми, что вы делаете на моем складе?
– В вашей конторе мне сказали, что вы в порту. Я пришел узнать, подписали ли вы наш контракт. У меня на фабрике раньше срока приготовили партию твида, и я хотел бы отослать его в Бельгию.
– Контракт лежит у меня на столе, но я еще не смотрел его.
Мысли Сэмюела приняли совсем другое направление. Он положил руку на плечо Макдермота и отвел его в сторону, где никто не мог их услышать.
– В тот вечер в театре...
– Неплохая шутка, не правда ли? – усмехнулся Мак-дермот. – Не узнать собственную жену!
Шутка? Знай Сэмюел это в тот момент, он был бы взбешен. Теперь же, когда обстоятельства изменились к лучшему, он мог выразить только досаду.
– Хорошо бы вы предупредили меня. Макдермот опустил голову, хотя в его карих глазах блестели хитрые искорки.