Песни Шираза
Шрифт:
* * *
Очей любимых мой коснулся взгляд, Как нежной розы — лунный снегопад. Погонщики! верблюдов поднимайте, Пред нами дальний путь и сто преград. * * *
Зеленое дерево под крутосклоном, Плоды его сладки, подобно цитронам, Все матери, чьи сыновья далеко, Мечтают о дереве этом зеленом. * * *
Нет сна моим глазам, чего-то ждут, мой брат, Нет отдыха рукам, удел их — труд, мой брат, Дай на твое
* * *
Нас нельзя разделить, друг без друга мы — прах, Пуст мой дом без тебя, в нем брожу, как впотьмах. Сядь-ка рядом со мною по правую руку, Как надежен сей мир, знает только Аллах. * * *
При солнце подруга стирает белье, Мерцают, как звездочки, очи ее, Слепят их лучи, так пошли же хоть тучку, Яви, о господь, милосердье свое. * * *
Подружка продаст на рынке алычу, А груши по цене, доступной богачу. К ней очередь стоит: бери любой, кто хочет, Но мне всегда отказ, а я их так хочу! * * *
Богач в смиренника не превратится, Нарядом благородство не гордится, Сто лет ячмень в пшеницу превращай, Из ячменя не вырастет пшеница. * * *
О боже! Где же ночь, где мрак и тишь? Разбитых стекол клеем не срастишь, Осколки стекол — малые сиротки, Покойного отца не воскресишь. * * *
О стройная моя! Как роза твой наряд, Вздыхая, за тобой брожу все дни подряд. Вкусить твоих плодов моя душа желала, Другого, не меня, ты в свой пустила сад. * * *
Подошел я к ручью, там явилась ты мне, дорогая, Предо мной нагишом ты плескалась в волне, дорогая, Помнишь, ты не хотела однажды мне дать поцелуй, А теперь невзначай вся явилась ты мне, дорогая. * * *
Уйду, за мной в слезах помчишься вслед, родная, Ты будешь вспоминать меня сто лет, родная. Нет, не найти тебе столь верного, как я, Хоть проживи сто лет, пройди весь свет, родная. * * *
На тропе твоей сяду, судьбу загадаю: Если вестник придет, о тебе разузнаю, Если вестника я не дождусь, значит — все, В ночь придет ко мне жар, а к утру я истаю. * * *
Звезды в тучах, ночник мой давно уж погас, Всех подряд не могу я любить на заказ, Взяв суму, на тот свет я ушел бы из дому, Да поселится здесь нечестивец тотчас. * * *
Красотка, не сиди среди пустого зала, Не надо рвать цветы там, где шипов немало, И помни, если ты желаешь стать моей, Там, где полно врагов, ты лучше б не бывала. * * *
Примешан мед к твоим устам, любовь моя, Как тонкая лоза твой стан, любовь моя, Позволь тебя поцеловать до боли в сердце, Чтоб эта боль осталась тая, любовь
моя. * * *
Где милый, не знаю, скорблю об утрате, Видать, он далеко, в чужом велаяте, В мечеть Шахчерах [13] загляну я, а вдруг Туда он придет, и увидимся кстати. 13
Шахчерах — гробница одного из потомков основателя ислама Мухаммеда — Мир Ахмада бен Мусы (IX в.), а также построенный в честь него в Ширазе храм с высоким куполом, по форме напоминающий мечеть.
* * *
Жизнь отдам за эту шаль, ах, как бела! В этой шали, столь заметной, ты пришла, Шла ты затемно, пришла ко мне без страха, И тому, кто породил тебя, хвала! * * *
Жизнь за твои насурьмленные очи отдам, Руки свои я к твоим прижимаю грудям, Если меня ты однажды тайком поцелуешь, Старший твой брат ничего ведь не сделает нам. [14] 14
Старший твой брат ничего ведь не сделает нам. — В иранской семье старший брат, как правило, следит за нравственностью сестер больше, чем их отец.
* * *
Лунным ликом твоим я клянусь, ты — луна, Ухожу, а душа моя болью полна, Ухожу и не знаю, вернусь ли обратно, Твой привет принесет мне лишь птица одна. * * *
Была я у ручья, а как пришла домой, Уже ушел мой друг с дорожною сумой. Пускай его родню Аллах накажет смертью, Ведь уходил мой друг рыдая, сам не свой. * * *
О девушка! Тебя могу сравнить с луной, Как буковка «алеф», изящен стан прямой, Могу тебя назвать шахиней всех красавиц За родинку твою над нежною губой. * * *
О девушка! За голос твой я голову отдам. Ты так влечешь, что за тобой хожу я по пятам, Стремлюсь к сиянью черных глаз, к блестящим черным прядям, К ладоням маленьким твоим, к босым твоим стопам. * * *
Заброшу я аркан, пройду к тебе, как джинн, За полог пронырну, залезу в паланкин, Пускай хоть сотня львов тебя оберегает, Но я твой поцелуй сорву хотя б один. * * *
Дева, за кудри твои душу я отдаю, Сменишь ты веру, приму я и веру твою. Если в безводной степи обернешься тюльпаном, Стану дождем я и вволю тебя напою. * * *
Сидеть бы мне с тобой бок о бок за столом И волосы твои чесать бы гребешком, Я волей неба стал богаче Сулеймана [15] В тот день, когда привел тебя в мой отчий дом. 15
Сулейман — библейский царь и пророк Соломон, вошедший через Коран в фольклор и литературу Ближнего и Среднего Востока. По преданию, Сулейман был мудр и сказочно богат.
Поделиться с друзьями: