Пьессы
Шрифт:
Но мелочь это перед тем, как я сражу хозяина -
930 Без флота и без пеших войск, без воинов бесчисленных.
Но прежде чем придет старик, оплачем судьбы города:
О Троя! О Пергам родной! О старец, ты, Приам, погиб!
Утратишь жалким образом четыре сотни золотом
Письмо несу с собой я, печатью запечатано:
Но это не письмо совсем [210] — ахейский деревяный конь,
Эпеем [211]– Пистоклер, он дал письмо, а Мнесилох — Синон. [212]
210
…но это не письмо совсем — ахейский деревянный
211
Эней — строитель деревянного коня, погубившего Трою.
212
…Мнесилох — Синон. Лежит не на Ахилловой могиле… — Синон, оставленный греками под стенами Трои, выдавал себя за перебежчика и уговорил троянцев ввести деревянного коня в город, он подал ночью сигнал огнем греческому войску. По греческой традиции, Синон скрывался на могиле Ахиллеса.
Лежит не на Ахилловой могиле, а на ложе он
С Вакхидою. Синон имел огонь с собой, чтоб знак подать.
940 Тот сам в огне. А я Улисс [213] — моим советом сделано.
А здесь вот у меня в письме, в конце вот этом, — воины,
С оружием и храбрые: пока удачно дело шло.
И не на крепость — на сундук конь этот натиск сделает,
Разрушит, сгубит — выманит он деньги стариковские.
Глупцу, конечно, старому я имя Илиона дам,
А воин — Менелай, а я — Агамемнон иль тож Улисс,
213
Улисс — латинское имя Одиссея.
А Мнесилох — то Александр, [214] деньгам отцовским гибельный:
Увез Елену, оттого я осаждаю Илион.
Улисс, насколько слышал я, хитер был, как и я, и смел.
950 Я пойман был на хитростях, он нищим чуть не сгиб, когда
О судьбах Трои сведывал; и хитростью же он ушел.
Гибельных три предсказанья рок назначил Илиону:
То — Палладия пропажа [215] из Кремля и смерть Троила,
Третье — верхнего порога врат Фригийских [216] разрушенье.
214
Александр — другое имя Париса, сына Приама, который увез жену Менелая, Елену, в Трою, что и стало причиной Троянской войны. Далее игра слов. Александр погубил patrium — (отечество, землю отцов), а Мнесилох — rem patrium (деньги отца).
215
О пропаже Палладия см. прим. к «Псевдолу», ст. 1063, Троил — самый младший сын царя Трои Приама, его гибель от руки Ахилла считалась предвестником падения Трои.
216
…врата Фригийские — в «Илиаде» названы Скейскими.
Сходные же три судьбы и Илиону нашему:
Во-первых, старику еще сначала я налгал тогда
О друге, лодке, золоте: тут я похитил статую.
Еще два оставалися: не взял тогда я города.
960 Письмо потом отнес ему: тут умертвил Троила я.
Когда ж подумал он, что сын сидит с женою воина,
Тут еле-еле спасся я, — опасность с тою сходная,
Когда Улисс, Еленою, как говорят, опознанный,
Гекубе предан ею был: [217] как он тогда сумел спастись
217
…Улисс, Еленою, как говорят, опознанный, Гекубе предан ею был… — Одиссей проник в Трою под видом нищего, чтобы узнать планы троянцев, и был там опознан Еленой. Вариант этого мифа известен из трагедии Еврипида "Гекуба".
И лестью их склонил себя на волю отпустить — так я
Беды избегнул хитростью и старца обмануть сумел.
Потом с хвастливым воином, что словом города берет,
Сразился
и отбил врага, со старцем начал бой потом,Одною ложью победил, одним ударом сразу взял
Добычу: двести золотых теперь отдаст он воину,
97 °Самим же им обещанных.
Другие двести надобны: истратим, взявши Илион,
Их на вино медовое, чтоб воинам триумф справлять. [218]
218
…на вино, чтоб воинам триумф справлять. — Римская подробность. Когда справлялся триумф, то победоносные солдаты получали от полководца не только денежные подарки, но и угощение, в состав которого входил любимый римлянами мульс, вино, смешанное с медом.
А много выше наш Приам, чем тот: не пятьдесят сынов
Имеет, [219] а четыреста, отборных все, без пятнышка.
Сегодня смерти их предам — и всех двумя ударами.
Продам Приама нашего, когда найдется покупщик,
В продажу он пойдет гуртом с другими, [220] лишь бы город взять.
А, вот Приам у двери там стоит. Поговорю пойду.
Никобул
Чей тут голос слышен близко?
Хрисал
Никобул, эй!
Никобул
Как дела?
219
…не пятьдесят сынов имеет… — по преданию, у Приама было пятьдесят сыновей, все они были убиты в ходе Троянской войны.
220
…в продажу он пойдет гуртом с другими. — Гуртом продавались самые дешевые рабы.
98 °C порученьем как? Что сделал?
Хрисал
Да о чем тут спрашивать?
Подойди.
Никобул
Я здесь.
Хрисал
Оратор превосходный я. До слез
Я довел его журьбою и словами бранными,
Всякими, какие только в голову пришли.
Никобул
Что ж он?
Хрисал
Ни словечка. Со слезами молча слушал речь мою,
Молча написал письмо вот, запечатал, мне вручил,
Чтоб тебе отдать. Не то же ль тут, что в первом, я боюсь.
Погляди печать. Его ли?
Никобул
Да его. Прочтем.
Хрисал
Читай.
(В сторону.)
Вот верхний рушится порог, вот гибель Трои настает.
Крушит все деревянный конь!
Никобул
Сюда, Хрисал, пока прочту.
Хрисал
А зачем я нужен?
Никобул
Делай, что тебе приказано.
99 °Слушай, что написано.
Хрисал
Ну, нет, и не желаю знать.
Никобул
Все ж будь при мне.
Хрисал
К чему же?
Никобул
Делай, что велят. Молчи.
Хрисал
Здесь.
Никобул
Эх, буквы мелкие!
Хрисал
Кто видит плохо, тем мелки,
А кто лучше может видеть, тем крупны достаточно.
Никобул
Слушай.
Хрисал
Не хочу.
Никобул
Сказал я!
Хрисал
Да зачем?
Никобул
Я так велю.
Хрисал
Раб я, стало быть, я должен выполнять что требуешь.
Никобул
Ну и слушай.
Хрисал
Да читай уж, если так желается.
Уши для тебя раскрыты.
Никобул
Вот ведь не пожалел совсем
Грифеля и воску! Ну, что б ни было, решил читать.
"Отец! Хрисалу выдай двести золотом -
Живым меня иначе не видать тебе".
Хрисал
Обидел как, тебя обидел!
Никобул
Это чем?
Хрисал
1000 Привета нет вначале.
Никобул
Правда, нет нигде.
Хрисал
Будь умным, не давай ему, но если дашь,
Другим пускай посыльным обзаводится,
А я носить не стану, хоть ты сам вели!
Довольно подозрений без вины на мне.
Никобул
Послушай дальше, что еще написано.
Хрисал
Да с первых слов письмо совсем бесстыдное!
Никобул (читает)
"Мне стыдно показаться на глаза тебе,
Отец, про мой позор уж ты осведомлен,
Про связь с женою воина приезжего".
1010 Не смех тут: двумястами золотых монет
Избавил от позора я и спас тебя.
Хрисал
И я все это также говорил ему.
Никобул
"Поступок глупый, сам я сознаю, отец,
Однако не оставь меня и глупого.