Пират.Дилогия
Шрифт:
Но это – когда еще. А пока – все хорошо, прекрасная маркиза, все хорошо, все хорошо! Спокойно – главное. Правда здесь, вот здесь, в Онфлере, не очень – богатства жителей городка вызывали сильную зависть у англичан, но, опасаясь сильной французской армии и целого полка местной коннополицейской стражи, высаживать десант английские рейдеры не рисковали, ограничиваясь тупой бомбардировкой города и ультиматумами, без всяких политических пошлостей предлагавшими горожанам простонапросто откупиться.
Вот за это Громов англичан уважал – по крайней мере – честно! И был у британских каперов как бельмо на глазу со своим сорокапушечным «Красным Бароном», надежно защищавшим город
Пристроить – если в данном случае будет уместно столь одиозное слово – Громова на приличную его капитанскому званию должность для маркиза, как он и обещал ранее, не составило совершенно никакого труда, как сильно подозревал Андрей – потому что никто из местных дворян не горел особым желанием возглавить военноморскую оборону города, флот которой насчитывал три шлюпа и одну старую шхуну. А тут нате вам, словно подарок с небес на головы свалился – славный капитан Андре де Тоннер с личным фрегатом! Да еще и с состоянием, непонятно как накопленным… то есть если человек из Америки прибыл богатым, так понятно – как…
Таким образом, с легкой руки своего друга, маркиза де СентОбан, кандидат исторических наук, бывший предприниматель в области логистики и транспортных перевозок, Андрей Андреевич Громов, он же – капитан Эндрю Гром, он же – шевалье де Тоннер, стал помощником губернатора Онфлера – сухонького и глуховатого старичка, барона де Риля – по военноморскому делу.
Первое, что сделал Андрей на сем поприще, это полностью освободил один шлюп от фальконетов, мушкетов и прочего, облегчив его, насколько возможно, и превратив в довольно быстрое посыльное судно, главной задачей которого было в случае опасности добраться через Сену до Гавра, за помощью.
Старичок губернатор никакой помощи не оказывал, но и в дела Громова не вмешивался – спасибо и на том. Правда, както раз все же высказался, шутливо погрозив новому заместителю пальцем:
– Не сильното надейтесь на Гавр, любезный месье Тоннер! Пока до него доберутся, пока они пришлют подкрепление… пришлют, конечно же, попробовали бы не прислать – у них там целый жандармский полк, все молодцы в красных мундирах, один к одному! – однако торопиться с этим не будут, Гавр – город молодой, нашему славному Хонфлеу – завистник и первый конкурент. Так что не оченьто на подмогу надейтесь!
Замечание было весьма существенное, несмотря на старомодную манеру губернатора произносить слова и строить фразы. Даже город он называл постарому – Хонфлеу, слово то было не французским – норвежским, ибо город когдато основали именно норвежские викинги, и приставка «флеу» произошла от норвежского – «флот» – «устье реки». Так город и назывался – Хонфлеу, – и лишь в последнюю сотню лет название постепенно офранцузилось – перестали произносить первую букву, а окончание – «флеу» переделали в понятное всем «флер» – «цветок».
Кстати, губернатор здесь почти ничем
не распоряжался, лишь олицетворяя собой традиции, вся власть, как и везде в провинциях, да и в Париже тоже, принадлежала различного рода интендантам – полиции, правосудия, финансов – полномочным представителям короля, лично им назначаемым и обладавшим самыми широкими полномочиями. Прежний сюринтендант Онфлера, некий месье де Брюи, не так давно был отозван со своей должности, отозван за вопиющие злоупотребления и самое наглое воровство, причем все это, естественно, не дало бы никакого повода для отставки, если бы не могущественные враги и их интриги.Де Брюи, по слухам, когдато был лавочником, затем разбогател на торговле лесом, получив назначение на губернаторскую должность за крупную взятку, сунутую нужным людям в Версале. Они и пролоббировали его назначение, и сам король пожаловал новоявленному губернатору дворянское звание… далеко не за просто так. Брюи – благородную приставку «де» – «из» – он получил вовсе не при рождении – был из простолюдинов, обычный пройдоханувориш, никаким уважением местных шевалье никогда не пользовавшийся… вот они и интриговали, правда, и бывший лавочник тоже поднаторел в подобных делах, быстро скушав зачинателя всех интриг – старого маркиза ЖанМари де СентОбана, вскоре скончавшегося «от огорчения». Его сын Антуан – ныне вернувшийся – тотчас же воспользовался ситуацией и, заручившись поддержкой местной аристократии, бросился со всех ног в Версаль – восстановить честное имя отца, ну и заодно… может, чего еще выгорит?
В результате всех пертурбаций высшая власть в Онфлере пока находилась в таком вот подвешенном состоянии, мягко говоря, вовсе не способствуя действенной обороне города от английских рейдеров.
Кроме зама по морским делам – шевалье де Тоннера – Громова, – поддержанного местным дворянством с подачи молодого маркиза, еще имелся заместитель, так сказать, «по сухопутью» – командир полка коннополицейской стражи барон ЖанБатист д'Эвре, высокий, всегда подтянутый, мужчина с красивым и мужественным лицом, очень похожий на молодого Жана Маре.
И был еще господин Эмиль Дюпре, хозяин приносящей весьма солидный доход лесопилки и, по совместительству, начальник местной милиции – так тогда именовалось городское ополчение, здесь, в Онфлере, насчитывающее около трехсот человек, что, в общемто, немало. Месье Дюпре к благородному сословию никакого отношения не имел, и выглядел соответствующе – невысокого роста, крепенький, с круглым крестьянским лицом и хитроватым, себе на уме, взглядом.
После обедни Громов заглянул домой – Бьянка уже ушла на рынок в компании недавно нанятой служанки – сбросил, ввиду прояснившегося неба и резкого потепления – плащ, прихватил «верного грума» Тома и, прицепив шпагу, отправился делать запланированные еще вчера визиты. Собственно говоря, нужно было навеститьто всего двоих – полковника и главного милиционера.
Начал Андрей с милиции – что было куда ближе, полк коннополицейской стражи квартировал чуть ли не за городом… впрочем, тоже не особенно далеко, – а вот месье Дюпре и его милицейская рота, как и договаривались, ожидали визита «господина капитана» на просторной площади близ приземистой, но с высокой округлою башенкой, церкви Святого Леонарда.
«Рота» – около пяти дюжин человек, вооруженных кто во что горазд и столь же разнообразно одетых – по не особото молодцеватой команде своего командира попыталась отсалютовать гостю одновременно поднятыми на плечи ружьями… Получилось плохо – некрасиво и невпопад, а несколько тщедушных пареньков с мушкетами вообще не смогли вскинуть на тощие плечи свое тяжеленное оружие.