Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:

8. У нас здесь общее положение непрочное, жалкое, изменчивое. Ведь ты, я думаю, слыхал, что наши всадники едва не порвали с сенатом: сначала они были чрезвычайно недовольны когда на основании постановления сената было объявлено о следствии над теми, кто взял деньги, будучи судьями 253 . Так как при составлении этого приговора я случайно не присутствовал и понимал, что сословие всадников оскорблено им, хотя и не говорит об этом открыто, я высказал упреки сенату, как мне показалось, весьма авторитетно и говорил о нечистом деле очень веско и обстоятельно.

253

Очевидно, за оправдание Публия Клодия.

9. Вот другие прелести всадников, которые едва можно вынести, а я не только вынес, но даже возвеличил их. Те, кто взял у цензоров на откуп Азию, обратились в сенат с жалобой, что они, увлеченные алчностью, взяли откуп по слишком высокой цене, и потребовали отмены соглашения. Я был первым из их заступников, вернее вторым, ибо к дерзости требовать их склонил Красс. Ненавистное дело, постыдное требование и признание в необдуманности! Наибольшая

опасность была в том, что если бы они ничего не добились, то совершенно отвернулись бы от сената — и тут я оказал им величайшую поддержку и добился, чтобы сенат собрался в полном составе и был настроен весьма благоприятно, а в декабрьские календы и на другой день я много говорил о достоинстве сословий и согласии между ними. Дело не закончено до сего времени, но благоприятное отношение сената очевидно. Против высказался один только избранный консулом 254 Метелл, и собирался говорить еще один, до которого не дошла очередь вследствие наступления темноты: это наш известный герой Катон 255 .

254

Designatus. См. прим. 3 к письму VII.

255

О непримиримом отношении Марка Порция Катона к всадникам и о том, как Цицерон расценивал его, см. письма XXIV, § 7; XXVII, § 8.

10. Так я, поддерживая наш порядок и проведение его в жизнь, оберегаю, как могу, все склеенное мною согласие 256 . Но так как это весьма непрочно, то я для сохранения своего положения укрепляю один, надеюсь, верный путь. В письме разъяснить тебе его достаточно я не могу, но все покажу намеком. С Помпеем я в очень дружеских отношениях. Предвижу, что ты скажешь. Остерегусь, чего следует остеречься, а в другом письме напишу тебе о своих планах государственной деятельности подробнее.

256

Между сенатом и всадниками.

11. Знай, что Лукцей 257 намерен немедленно добиваться консульства. Говорят, у него будет только два соперника. Цезарь думает сговориться с ним через Аррия, а Бибул полагает, что с ним можно заключить союз через Гая Писона. Ты смеешься? Верь мне, это не смешно. О чем еще писать тебе? Что? Есть многое, но — на другое время. Дай мне знать, когда ожидать тебя. Ведь я скромно прошу о том, чего сильно желаю: приезжай как можно скорее. Декабрьские ноны.

257

Было условлено, что богатый Лукцей будет раздавать деньги от имени Гая Юлия Цезаря и своего. Оптиматы сделали то же от имени Марка Кальпурния Бибула.

XXIV. Титу Помпонию Аттику, в Эпир

[Att., I, 18]

Рим, 20 января 60 г.

1. Знай, я теперь ни в чем так не нуждаюсь, как в человеке, которому я мог бы поведать все то, что меня заботит, который любит меня, который обладает светлым умом и в беседе с которым я ничего не выдумываю, ничего не скрываю, ничего не прячу. Ведь со мной нет брата, искреннейшего и глубоко любящего. (Метелл) — не человек, а

Берег, воздух и пустыня 258 .

258

Источник цитаты не установлен.

Где же ты, так часто облегчавший мою заботу и беспокойство своей беседой и советом, мой обычный союзник в государственной деятельности, поверенный во всех личных делах, участник всех моих бесед и замыслов? Я так покинут всеми, что отдыхаю только в обществе жены, дочки и милейшего Цицерона. Ведь эта льстивая, притворная дружба создает некоторый блеск на форуме, но дома радости не доставляет. Поэтому, когда в утреннее время мой дом переполнен, когда я схожу на форум, окруженный толпами друзей 259 , то я не могу найти в этом множестве людей никого, с кем я мог бы свободно пошутить или откровенно повздыхать. Поэтому жду тебя, тоскую по тебе, даже призываю тебя. Ведь многое волнует и угнетает меня. Мне кажется, что если бы ты выслушал меня, то я мог бы исчерпать все в беседе в течение одной прогулки.

259

Ср. письмо XII, § 34—37.

2. Обо всех терниях и шероховатостях домашней жизни я умолчу и не доверю их этому письму и неизвестному мне посланцу. К тому же они (не хочу волновать тебя) не очень тягостны, но все же они имеются и тревожат меня, и нет любящего человека, который бы успокоил меня советом или словом. Что касается государственных дел, то хотя присутствие духа и не покидает меня, но само лекарство каждый день наносит новые раны. Ибо достаточно мне вкратце перечислить все то, что произошло после твоего отъезда, и ты обязательно воскликнешь, что Римское государство не может дольше существовать. Итак, после твоего отъезда, мне думается, началась комедия Клодия; найдя, как мне казалось, место, где следует отсечь разврат и обуздать молодежь, я громко затрубил и не пожалел всех сил своей души и ума, движимый не ненавистью к кому-либо, но надеждой не на исправление, а на оздоровление государства.

3. Государство повержено вследствие того, что судебное решение было куплено и осквернено. Вот что последовало далее. Нам навязали того консула 260 , которого никто, кроме нас, философов, не может видеть без вздоха. Что за рана! После того, как сенат принял постановление о подкупе избирателей 261

и о судах 262 , не проведено ни одного закона, сенат подвергся нападкам, а римские всадники отвернулись от него. Так прошедший год ниспроверг две опоры государства, созданные мной одним: и сломил авторитет сената, и разорвал согласие между сословиями. Теперь наступает этот прекрасный год. Начало его ознаменовано тем, что ежегодные жертвоприношения Ювенте не были совершены, ибо Меммий посвятил жену Марка Лукулла в свои таинства 263 , а Менелай, огорченный этим, развелся с ней. Тот пастух с Иды оскорбил одного только Менелая, а этот наш Парис не пощадил ни Менелая, ни Агамемнона.

260

Луция Афрания. См. прим. 31 к письму XXII.

261

Ср. письмо XXII, § 12.

262

Ср. письмо XXIII, § 8.

263

Жертвоприношения богине Ювенте, покровительнице юношества, видимо, были поручены Лукуллам. Менелай — гомеровский герой, супруг Елены, похищенной Парисом; здесь — в нарицательном смысле для обозначения мужа, убедившегося в неверности жены. О Меммии см. прим. 6 к письму XXXVII.

4. Существует некий народный трибун Гай Геренний, которого ты, возможно, даже не знаешь. Однако ты можешь знать его, ибо он из той же трибы, что и ты, а отец его Секст обычно распределял между вами деньги. Он помогает Публию Клодию перейти в плебеи и устраивает так, что весь римский народ будет голосовать о Клодии на Марсовом поле 264 . Я принял его в сенате по своему обыкновению, но нет человека медлительнее, чем он.

5. Метелл — выдающийся консул и любит меня, но умалил свой авторитет, обнародовав ради соблюдения формы 265 то самое о Клодии. Что же касается сына Авла, о, бессмертные боги, какой это вялый малодушный воин, как он достоин ежедневно подставлять Паликану 266 лицо для оскорбления, что он и делает.

264

Публий Клодий, добиваясь трибуната, старался перейти в плебеи, так как народным трибуном могло быть только лицо плебейского происхождения. Для усыновления взрослого требовалось издание куриатского закона с участием понтификов. Так как это сопровождалось бы сложными формальностями, то народный трибун Геренний предложил закон, по которому это дело должно было быть решено в центуриатских комициях. Клодию удалось перейти в плебеи только в 59 г. (он был усыновлен человеком плебейского происхождения).

265

Так как Геренний как народный трибун не имел права предлагать законопроект в комициях, это согласился сделать консул Квинт Метелл Целер «ради соблюдения закона» (dicis causa), зная, что другие трибуны наложат на него запрет.

266

См. прим. 8 к письму X.

6. Флавий обнародовал земельный закон 267 , без сомнения, почти такой же незначащий, каким был закон Плоция. Но в настоящее время не удается найти ни государственного мужа, ни даже его тени. Тот, кто мог бы оказаться им, — мой друг Помпей (ведь это так, я хочу, чтобы ты знал это), в молчании оберегает ту свою расшитую тогочку 268 . Красс — ни слова наперекор тем, кто пользуется благоволением. Прочих ты уже знаешь. Они 269 настолько глупы, что, видимо, надеются, что их рыбные садки уцелеют несмотря на гибель государства.

267

По земельному закону Луция Флавия, обнародованному в январе 60 г., между неимущими должны были быть распределены государственные земли (ager publicus), а также земли, скупаемые на 5-процентные отчисления от налогов, установленных Помпеем на Востоке. Ср. письмо XXV, § 4. О законе Плоция сведения недостаточны.

268

В 63 г. народные трибуны Тит Ампий и Тит Лабиен провели при поддержке Гая Юлия Цезаря, несмотря на противодействие Марка Порция Катона, закон, предоставивший Помпею право появляться в цирке в одежде триумфатора, с лавровым венком на голове, а в театре в лавровом венке и в тоге с пурпурной каймой. Цицерон высмеивает тщеславие Помпея. Расшитая тога — одежда триумфатора. См. прим. 2 к письму XX.

269

Беспечные оптиматы. Отмечается страсть богатых римлян к разведению в прудах редких пород рыбы. Ср. письма XXV, § 6; XXVI, § 3.

7. Есть один, кто, мне кажется, действует более своей стойкостью и неподкупностью, нежели продуманностью и врожденным умом; это — Катон. Вот уже третий месяц он мучит несчастных откупщиков, которые были к нему очень расположены, и не допускает, чтобы сенат дал им ответ 270 . Поэтому мы вынуждены не выносить никаких решений по прочим делам, пока не будет дано ответа откупщикам. Думаю, что по этой причине также будет отложен прием посольств 271 .

270

Ср. письмо XXIII, § 9.

271

Прием иностранных посольств обычно происходил в феврале.

Поделиться с друзьями: