Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну.
Шрифт:

14

Плиний Кореллии 862 привет.

(1) В высшей степени благородно с твоей стороны так настоятельно просить и требовать, чтобы я приказал принять от тебя в уплату за поля, считая не по семьсот тысяч, за сколько ты купила их у моего вольноотпущенника, а по девятьсот, за сколько ты купила у откупщиков двадцатую часть 863 . (2) В свою очередь, я прошу и требую, чтобы ты приняла во внимание не только то, что приличествует тебе, но и то, что приличествует мне, и позволила мне единственно в этом противиться тебе с тем же чувством, с каким я обычно повинуюсь тебе во всем. Будь здорова.

862

Кореллия — см. VII.11.

863

...за сколько ты купила у откупщиков двадцатую часть. — Откупщики, как видно из этого места, изымали налог на наследства (1/20) не в деньгах, а землей, которую они затем продавали. Об откупщиках, взимающих налог на наследства, см. также Панегирик 39, 5.

15

Плиний Сатурнину 864 привет.

(1) Ты осведомляешься о том, чем я занят. Я загружен своими обязанностями, служу друзьям, иногда занимаюсь 865 , а делать это не иногда, а единственно и всегда было бы — не смею сказать правильнее, но уж, конечно, радостнее. (2) Мне было бы неприятно, что ты занят всем, кроме того, чем хотел бы заниматься, не будь то, чем ты занят, самым благородным занятием: заботиться о делах своего города и быть посредником между друзьями достойно величайшей похвалы 866 . (3) Я знал, что совместная жизнь с нашим Приском будет тебе приятна. Я давно знаю его искренность, его обходительность, вижу, что он, кроме того (это мне было неизвестно), отличается признательностью, так как ты пишешь, что он с таким удовольствием вспоминает о моих услугах. Будь здоров.

864

Сатурнин. —

Об адресате этого письма см. 839.

865

Я загружен своими обязанностями, служу друзьям, иногда занимаюсь... — Новейший комментатор объясняет эту фразу так: «загружен своими обязанностями» — означает кураторство реки Тибра (Плиний занимал должность curator riparum et alvei Tiberis — куратор берегов и русла Тибра); «служу друзьям» — имеются в виду частные судебные дела друзей Плиния; «занимаюсь» — имеются в виду литературные занятия Плиния.

866

...заботиться о делах своего города и быть посредником между друзьями достойно величайшей похвалы. — Сатурнин, видимо, занимался тяжбами, в частности, защищал в суде интересы своего города (этим городом не был Комо, иначе Плиний не написал бы «своего» города).

16

Плиний Фабату 867 , деду жены, привет.

(1) Калестрия Тирона 868 , связанного со мной частными и общественными узами, я люблю как самого близкого друга. (2) Мы с ним одновременно служили на военной службе, одновременно были квесторами императора 869 . Он опередил меня в трибунате благодаря праву детей 870 , а я нагнал его в претуре, так как император сбросил мне один год 871 . Я часто уезжал к нему на виллы, он часто поправлялся после болезни в моем доме. (3) Сейчас он намерен отправиться через Тицин 872 в провинцию Бетику 873 как проконсул. Я надеюсь, нет, уверен, что он легко согласится на мою просьбу и свернет с пути к тебе, если ты хочешь формально освободить тех, кого ты недавно отпустил на волю в дружеском кругу 874 . (4) Не бойся, что это будет ему в тягость: ради меня он согласится обойти всю землю. (5) Отложи поэтому свою чрезмерную щепетильность и подумай, чего бы ты хотел. Ему так же приятны мои веления, как мне твои. Будь здоров.

867

Фабат.— Об адресате письма см. IV. 1.

868

Этот Калестрий Тирон известен только по письму Плиния.

869

Мы с ним одновременно служили на военной службе... — Плиний был на военной службе в качестве военного трибуна в Сирии (см. I.10.2).

870

Он опередил меня в трибунате благодаря праву детей... — О «праве детей» см. II.13.8, 227.

871

...я нагнал его в претуре, так как император сбросил мне один год. — Император имел право снизить возраст, требовавшийся для занятия той или иной должности.

872

Река Тицин, ныне Тичино, северный приток реки По.

873

Бетика — нынешняя Андалузия, принадлежала к числу сенатских провинций (в 27 г. до н. э. Август разделил провинции на сенатские и императорские).

874

...формально освободить тех, кого ты недавно отпустил на волю в дружеском кругу. — Освобождение рабов в дружеском кругу гарантировало освобожденным свободное состояние, но не обеспечивало им пользования всеми правами вольноотпущенников (бесспорно оно не давало права распоряжаться своим имуществом путем завещания). Формальное освобождение совершалось в присутствии должностного лица и носило название iusta manumissio; во время этой процедуры должностное лицо или ликтор должностного лица прикасался своим жезлом к голове освобождаемого.

17

Плиний Целеру 875 привет.

(1) У каждого есть свое основание для публичных чтений 876 , о своем я тебе уже часто говорил: я хочу, чтобы мне указали на то, что от меня ускользает; а кое-что ведь, конечно, ускользает. (2) Тем удивительнее для меня, что, по твоим словам, некоторые упрекают меня в том, что я вообще читаю свои речи 877 : может быть, они думают, будто только речи не нуждаются в исправлениях. (3) Я охотно осведомился бы у них, почему они допускают — если только допускают — возможность чтения исторического произведения, которое составляется не для того, чтобы блеснуть красноречием, а чтобы с достоверностью изложить истинные происшествия; трагедии, которая требует не аудитории, а сцены и актеров; лирики, для которой нужен не читатель, а хор и лира. Чтение всего этого вошло уже, однако, в обычай. (4) Следует ли винить того, кто положил этому начале? Кое-кто из наших и греки имели обычай читать свои речи.

875

Целер. — Адресат письма, возможно, Цецилий Целер, упомянутый в письме 1.5, 8.

876

У каждого есть свое основание для публичных чтений... — О двух побудительных причинах для публичных чтений Плиний говорит и в письмах V.3.7—9 и V.12.1. Раньше у него были сомнения в целесообразности прочтения судебных речей на литературных чтениях — II.19; .18; IV.5. По-видимому, он впоследствии признал полезность таких выступлений под влиянием своего стремления вносить исправления в написанное (I,2; 8,3—4; II.5). Относительно стихотворений см. V.3; VIII.21.4—6.

877

...некоторые упрекают меня в том, что я вообще читаю свои речи... — Плиний не раз упоминает о выступлениях с чтениями других лиц. При этом о чтении речей упоминания нет. Читались либо исторические произведения (IV.7; VIII.12.4—5; IX.27), либо стихотворения (I.13; II.10, 6; .15.3; IV.27; V.17; VI.15), либо драмы (VI.21). Лишь в одном случае нет указания на характер произведения (VI.17). Несмотря на увлечения риторикой и упражнения в риторических школах, публичные чтения ораторских произведений не были распространенным явлением. Правда, император Август, по словам Светония, «на открытых чтениях внимательно и благосклонно слушал не только стихотворения и исторические сочинения, но и речи и диалоги» (Светоний, Август 89,3).

(5) Скажут, однако, что излишне читать то, что уже произнесено публично. Да, если ты читаешь то же самое и тем же самым людям сразу же после своего выступления. Если же ты многое вставишь, многое изменишь, если пригласишь новых слушателей и кое-кого из прежних, но спустя некоторое время,— то почему считать причину для чтения менее похвальной, чем причину для издания? (6) Трудно, конечно, чтобы речь в чтении удовлетворила слушателей, но это уже относится к искусству читающего, а не к основаниям воздержаться от чтения. (7) Я желаю получать похвалы не тогда, когда я читаю, но тогда, когда меня читают. Поэтому я и не пропускаю ни одного случая для исправления: во-первых, я наедине с собой просматриваю то, что написал; затем читаю это двоим или троим; потом передаю другим для замечаний и их заметки, если они вызывают у меня сомнения, опять взвешиваю вместе с одним или другим; наконец, читаю в аудитории, и тогда-то, поверь мне, исправляю усиленно. (8) Чем я больше взволнован, тем напряженнее у меня внимание. Почтение, робость, страх — вот лучшие судьи: имей это в виду. Разве, если тебе предстоит разговор с любым ученым, но только с ним одним, ты не волнуешься меньше, чем в том случае, когда говорить придется со многими, пусть неучеными людьми? (9) Разве, встав, чтобы произнести речь 878 , ты не тогда именно всего меньше бываешь уверен в себе, не тогда именно желаешь изменить не то, чтобы многое, а решительно все? Во всяком случае, если сцена шире, то и круг зрителей разнообразнее, но мы с уважением относимся и к простым людям в грязных замаранных тогах 879 . (10) Разве ты не теряешь твердости и не падаешь духом, если считаешь, что уже твое начало не встречает одобрения? Полагаю, что это происходит потому, что толпа от самой многочисленности своей приобретает некий большой коллективный здравый смысл, и те, у кого по отдельности рассудка мало, оказавшись все вместе, имеют его в изобилии.

878

...встав, чтобы произнести речь... — Имеется в виду произнесение речи в суде.

879

...к простым людям в грязных замаранных тогах. — Т. е. к бедным гражданам, слушающим оратора на суде.

(11) Поэтому-то Помпоний Секунд (сочинитель трагедий 880 ) обыкновенно говаривал, если кто-нибудь из его друзей считал, что данное место следует вычеркнуть, а он думал, что его надо сохранить: «Апеллирую к народу» 881 — и таким образом, смотря по молчанию или одобрению народа, следовал мнению друга или своему собственному. Так он считался с народом. Правильно или нет, это меня не касается. (12) Я обычно созываю не народ, но избранников 882 , чтобы было на кого смотреть, кому верить, за кем наблюдать, — за каждым, словно он единственный слушатель, — и бояться каждого, словно он не единственный. (13) То, что Марк Цицерон думает о стиле 883 , я думаю о страхе. Боязнь, боязнь — вот суровейший исправитель. Исправляет уже самая мысль о предстоящем чтении; исправляет самый вход в аудиторию; исправляет то, что мы бледнеем, трепещем, оглядываемся. (14) Поэтому я не раскаиваюсь в своей привычке, великую пользу которой

я испытываю, и настолько не страшусь этих толков, что даже прошу тебя, сообщи еще что-нибудь, чтобы мне прибавить к этим доводам. (15) Моему рвению все мало. Я размышляю о том, какое великое дело дать что-нибудь в руки людям, и не могу убедить себя в том, будто не следует со многими и часто рассматривать то, что, по твоему желанию, должно нравиться всегда и всем. Будь здоров.

880

Помпоний Секунд жил в первой половине I в. н. э. Его биографию написал Плиний Старший (см. III.5.3).

881

«Апеллирую к народу». — Право апелляции к народу было высшим правом римского гражданина; каждый гражданин, осужденный должностным лицом, мог требовать защиты у народного собрания.

882

Я обычно созываю не народ, но избранников... — ср. V.3.11.

883

То, что Марк Цицерон думает о стиле, я думаю о страхе. — Стиль — заостренная палочка, которой писали древние на воске. Цицерон. Об ораторе I, 150: «стиль— самый лучший и действительный учитель и создатель красноречия».

18

Плиний Канинию 884 привет.

(1) Ты совещаешься со мной относительно того, каким образом сохранить и после твоей смерти деньги, которые ты пожертвовал нашим землякам на пиршество 885 . Запрос дельный, а решение не легко. Можно отсчитать все деньги городу, но страшно, как бы они не разошлись 886 . Можно дать землю, но она как общественное достояние окажется без присмотра. (2) Не нахожу, право, ничего лучшего, чем то, что я сам сделал. Вместо пятисот тысяч наличными, которые я обещал на содержание свободнорожденных мальчиков и девочек 887 , я вручил городскому уполномоченному одно из своих имений за гораздо большие деньги и то же имение, после того как на него была наложена подать, взял назад с тем, чтобы давать городу по тридцать тысяч в год. (3) Благодаря этому и доля города в безопасности, и доход верен, и само имение всегда найдет господина, который будет его возделывать, так как доходность земли значительно превышает подать 888 . (4) Я хорошо понимаю, что израсходовал несколько больше, чем пожертвовал, так как стоимость прекрасного имения уменьшена неизбежной податью. (5) Следует, однако, ставить общественную пользу выше частной, вечное — выше преходящего и больше заботиться о своем даре, чем о своих средствах. Будь здоров.

884

О Канинии — см. I.3.

885

...деньги, которые ты. пожертвовал нашим землякам на пиршество. — О таких пиршествах см. IV.1.6.

886

Можно отсчитать деньги городу, но страшно, как бы они не разошлись. — Подобного рода опасения побудили императора Траяна создать должность curator rei publicae. Ср. IV.13.6 (опасения Плиния).

887

...на содержание свободнорожденных мальчиков и девочек... — Обезлюденье Италии и обеднение широких масс населения, не позволявшее многим воспитывать своих детей, вызывало тревогу и у отдельных людей, и у императоров. Нерва первый позаботился о содержании детей бедняков на государственные средства; Траян организовал эту государственную помощь таким образом: он давал городам взаймы деньги за невысокие проценты под залог частных или общественных земель, действительная стоимость которых превосходила данную взаймы сумму, — капитал императора оставался, таким образом, в безопасности. Должники уплачивали проценты не императору, а своей городской казне, и эти деньги шли на содержание бедных детей. В окрестностях италийского города Беневента и городе Велии найдены надписи, знакомящие нас с организацией alimenta Italiae, учрежденных императорами Нервой и Траяном (Inscriptiones latinae selectae 6509, 6675).

888

...доходность земли значительно превышает подать. — Плиний предусматривает возможность продажи имения.

19

Плиний Приску 889 привет.

(1) Меня беспокоит болезнь Фаннии 890 . Она схватила ее, ухаживая за весталкой Юнией, сначала по собственной воле (она с ней в свойстве), затем по решению понтификов; (2) весталки, вынужденные по болезни удалиться из атрия Весты 891 , поручаются заботам и охране матрон. Старательно выполняя эту обязанность, Фанния сама оказалась в опасности. (3) Лихорадка не покидает ее, кашель усиливается, она до крайности ослабела; сильны в ней только мысль и душа, достойные Гельвидия, ее мужа, и Тразеи, ее отца; остальное расшатано, и я поражен не только страхом, но и скорбью. (4) Я скорблю о том, что у государства будет похищена величайшая женщина; вряд ли оно еще увидит подобную.

889

Приск. — О трудности определить точнее, какой именно Приск имеется в виду в переписке Плиния, см. VII.7.2.

890

Фанния — была дочерью Тразеи Фанния Пета, сенатора времен Нерона и поборника «свободы» в понимании римской сенаторской аристократии. Фанния была второй женой старшего Гельвидия Приска, поборника той же свободы при Веспасиане (см. .11.3; 16.2).

891

...весталки, вынужденные по болезни удалиться из атрия Весты... — Ср. IV.11.6.

Какая в ней чистота, какая праведность, сколько достоинства, сколько твердости! Дважды она последовала за мужем в изгнание, в третий раз сама была сослана за мужа 892 . (5) Когда Сенецион 893 находился под судом за то, что составил книги о жизни Гельвидия и в защитительной речи сказал, что его просила об этом Фанния, она, на грозный вопрос Меттия Кара, действительно ли она об этом просила, ответила: «Да, просила»; на вопрос, дала ли она ему, когда он решил писать, материалы — «Да, дала»; с ведома ли матери 894 — «Без ведома»; и после этого она не произнесла ни одного слова, которое было бы внушено страхом перед опасностью. (6) Мало того, эти самые книги, хотя они и были уничтожены по постановлению сената 895 из страха перед тогдашними обстоятельствами и по необходимости, она после конфискации ее имущества сохранила, держала при себе и унесла в изгнание причину своего изгнания.

892

Дважды она последовала за мужем в изгнание, в третий раз сама была сослана за мужа. — Гельвидий, муж Фаннии, подвергся изгнанию в первый раз за связь с Тразеей в 66 г. н. э. (Тацит, Анналы XVI, 29, 33). После смерти Нерона он возвратился в Рим. Во второй раз он был изгнан за оппозицию Веспасиану ранее 75 г. н. э. (Кассий Дион LXV, 12, 1—3; Светоний, Веспасиан 15). Спустя несколько лет он, находясь вне Италии, был предан смерти (против воли Веспасиана).

893

О Гереннии Сенеционе см. VII. 33. 4 и прим.

894

...с ведома ли матери...— Матерью Фаннии была Цецина Аррия, подвергшаяся изгнанию (.13.5).

895

...книги, хотя они и были уничтожены по постановлению сената... — Тацит. Агрикола 7: «...неистовство было направлено и на их книги: триумвирам поручили сжечь в комиции на форуме эти произведения славнейших умов». Для такой чрезвычайной меры, как сожжение книг, требовалось специальное постановление сената. При Тиберии такой приговор был вынесен историческим книгам Кремуция Корда. Светоний. Тиберий 61,3: «...историка судили за то, что он назвалл Брута и Кассия последними из римлян: оба (историк и поэт) были тотчас казнены, а сочинения их уничтожены, хотя лишь за несколько лет до того они открыто и с успехом читались перед самим Августом». — Тацит. Анналы IV, 35,4. О книгах Кремуция Корда: «...сенаторы постановили, чтобы книги были сожжены эдилами, но они остались спрятанные и опубликованные. Тем более хочется осмеивать глупость тех, кто думает, что сегодняшней властью можно затушить даже память будущих веков».

(7) И в то же время она так приятна, так ласкова, так одинаково — это дается немногим — любезна и почтенна. Кого мы сможем показывать как образец нашим женам? С кого также и мы, мужчины, будем брать пример мужества? На кого будем удивляться, глядя и слушая, как удивляемся на тех женщин, о которых читаем? (8) И мне кажется, что самый дом этот колеблется и вот-вот рухнет, сдвинувшись со своего основания, хотя он пока что и имеет потомков 896 . Какими добродетелями, какими деяниями добьются они того, чтобы эта женщина умерла не последней в роде?

896

...самый дом этот колеблется... хотя он пока что и имеет потомков.— Смысл: потомки есть, но они значительно уступают Фаннии.

(9) Меня огорчает и мучит еще и то, что кажется, будто я снова теряю мать Фаннии, ее (как прославить ее больше!), эту мать столь великой женщины! В лице Фаннии она вернулась к нам 897 и снова уйдет с нею, нанеся мне новую рану и разбередив старую. (10) Обеих женщин я почитал, обеих любил: которую больше — не знаю, да и они не хотели, чтобы между ними делалось различие. Я был к их услугам в счастье и в несчастье; я утешал их, высланных, я мстил за них, возвратившихся; однако не воздал им равной мерой, и поэтому мне так хочется, чтобы она осталась жить: у меня остается время выплатить свой долг 898 . (11) Такие у меня заботы в то время, как я пишу тебе; если какой-нибудь бог превратит их в радость, то я не буду жаловаться на пережитый страх. Будь здоров.

897

...она вернулась к нам... — Аррия, мать Фаннии, возвратилась с дочерью из изгнания (IХ.13.5). Она не упомянута в письме III.16, вероятно, потому, что к тому времени умерла.

898

...у меня остается время выплатить свой долг... — О связях Плиния с семьей Гельвидия, которой он, видимо, считал себя во многом обязанным, мы не можем составить себе ясного представления.

Поделиться с друзьями: