Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну.
Шрифт:

29

Плиний Квадрату 775 привет.

Авидий Квиет 776 , очень меня любивший и — это меня радовало не меньше — хорошо обо мне думавший, много рассказывал мне о Тразее (он был с ним близок) и между прочим часто упоминал один его совет: вести дела друзей; дела, от которых отказывались, и такие, которые могут служить примером. (2) Почему дела друзей, это объяснения не требует. Почему те, от которых отказывались? Потому что тут ясно видны и мужество защитника и его великодушие. Почему служащие примером? Потому что очень важно, какой пример подан, хороший или плохой. (3) К этим делам я добавил бы (может быть, из честолюбия) дела громкие и прославленные. Справедливо, чтобы человек выступал иногда ради собственной доброй славы, т. е. вел бы свое собственное дело. Так как ты советовался со мной, то вот тебе круг деятельности, достойной и непритязательной.

775

Об Умидии Квадрате, юноше аристократического круга, которому покровительствовал Плиний, см. VI.11 и VI 1.24.2—3.

776

Авидий Квиет — родом из Фавенции, консул 93 г., друг Плутарха и Тразеи Пета. Тразея погиб в 66 г. (Тац. Анн. 16, 21); Квиет знал его и был членом его кружка совсем юношей.

(4) Я прекрасно знаю, что опыт и есть и считается лучшим учителем красноречия. Я вижу много людей дарования малого, вовсе необразованных 777 , которые, ведя дела, достигают, наконец, того, что хорошо их ведут. (5) Но я по опыту знаю, как справедливы слова или Поллиона 778 или приписанные Поллиону: «Хорошо ведя дела, я стал вести их часто; ведя часто, стал вести нехорошо». Привычка к одним и тем же занятиям вырабатывает умение, но не развивает способностей, внушает не уверенность в себе, но самодовольство. (6)

Исократ считается великим оратором, хотя он никогда не выступал публично и по слабости голоса и по застенчивости. Читай же побольше, пиши, обдумывай, чтобы суметь говорить, когда захочешь; когда обязан будешь захотеть, заговоришь. (7) Я всегда придерживался этого правила, но иногда повиновался необходимости, которую разум учитывает. Я вел дела по приказу сената; они, по делению Тразеи, относились к числу служащих примером 779 . (8) Я защищал жителей Бетики против Бебия Массы; спрашивалось, разрешать ли им расследование? Разрешили. Я защищал их опять, когда они подали жалобу на Цецилия Классика; спрашивалось, следует ли карать провинциалов как сотрудников и помощников проконсула; они были наказаны. (9) Я обвинял Мария Приска, который, будучи осужден за вымогательство, пытался воспользоваться законом мягким, но для его зверских преступлений оказалось мало даже его строгих пунктов, он был выслан. (10) Я спас Юлия Басса, человека очень хорошего, но слишком беспечного и неосторожного; его дело рассмотрели, и он остался в сенате. (11) Недавно я защищал Варена, просившего разрешить ему вызов свидетелей; разрешено.

777

...много людей, дарования малого, вовсе необразованных... — Плиний имеет в виду Регула.

778

Об Азинии Поллионе см. 547.

779

Я вел дела по приказу сената. Они... относились к числу служащих примером. — О деле Мария Приска, подавшем «спасительный пример строгости», см. II.11.1.

Я желаю себе на будущее вести по приказу такие дела, которые я охотно вел бы и по доброй воле. Будь здоров.

30

Плиний Фабату 780 , тестю, привет.

Мы должны, клянусь Геркулесом, праздновать твой день рождения как свой собственный: наше веселье зависит от твоего; благодаря твоей ревностной заботе мы счастливы здесь и спокойны там. (2) Твоя Камиллианова усадьба 781 в Кампании обветшала, но более ценные части ее сохранились в целости или чуть пострадали. (3) Постараемся поправить их как можно толковее. У меня много друзей, но, пожалуй, никого из тех, кого мы с тобой ищем и кого требуют обстоятельства 782 . (4) Все это изнеженные горожане, а управление поместьем требует пообвыкшего в деревне, закаленного человека, которому сельский труд не кажется тяжелым, заботы по хозяйству противными, а одиночество мрачным. (5) Очень хорошо, что ты думаешь о Руфе: он ведь был близок с твоим сыном. Не знаю, однако, что он может тут сделать; что хочет как можно больше — верю. Будь здоров.

780

О Фабате см. 395.

781

Твоя Камиллианова усадьба... — Названа по имени прежнего владельца. Фабат, которому, видимо, по возрасту было уже трудно выезжать на дальние расстояния, поручил инспекцию над своими имениями зятю. Кроме кампанского имения Плиний ревизовал и его владения под Америей (Умбрия). См. VIII.20.3.

782

У меня много друзей, но, пожалуй, никого из тех... кого требуют обстоятельства. — Хотел Фабат сдать поместье в аренду? или найти только толкового и опытного управляющего? Из текста не ясно.

31

Плиний Корнелиану 783 привет. Я был вызван нашим цезарем на совет в Центумцеллы (так зовется это место) 784 . Удовольствие я получил большое: (2) так приятно наблюдать в государе справедливость, чувство достоинства, приветливость, тем более в уединении, где эти качества особенно раскрываются. Дела были разные 785 : достоинства судьи подвергались испытанию на множество ладов.

783

Корнелиан — всадник, крупная фигура в родном Бергамо.

784

Центумцеллы (ныне Civita Vecchia) не упоминают ни Плиний Старший, ни Страбон. И самый город и гавань были созданием Траяна. — Траян созывал свой «совет» (consilium) от случая к случаю и приглашал близких, доверенных людей, опытных администраторов и законников. Такие опытные юристы, как Титий Аристон и Яволен, были постоянными членами совета.

785

Дела были разные... — Ежедневно прослушивалось одно дело — до того часа, когда наступало время бани. Если Траян вставал так же рано, как Веспасиан, то «рабочий день» длился шесть-семь часов.

(3) Защищал себя Клавдий Аристон 786 , первый из эфесских граждан, благотворитель, не интриган, друг народа. Ему завидуют; люди противоположного склада натравили на него доносчика. Он был оправдан и отомщен. (4) На следующий день слушалось дело Галитты, виновной в прелюбодеянии. Она была замужем за военным трибуном, намеревавшимся искать магистратур 787 , и запятнала свое и мужнино достоинство любовью к центуриону. Муж написал наместнику провинции, а тот цезарю. (5) Цезарь, взвесив все доказательства, центуриона разжаловал и даже выслал 788 . Оставалось наказать другую сторону: такое преступление можно совершить только вдвоем. Муж, хотя его и порицали за долготерпение, медлил по любви к жене и даже после явного прелюбодеяния держал ее дома, словно довольствуясь тем, что соперник убран 789 . (6) Его убедили довести дело до конца и он против воли довел его. Осудить ее было неизбежно, если даже обвинитель и не хотел этого, она осуждена и наказана по Юлиеву закону 790 . Цезарь присовокупил к приговору имя центуриона и памятку о нарушении военной дисциплины, дабы не считали, что в случаях подобного рода следует обращаться непосредственно к нему.

786

Клавдий Аристон. — Эфесские надписи неоднократно упоминают Аристона. Он был председателем Провинциального Совета в 90—95 гг. и опять в 110 г. и главным магистратом Эфеса. Его семья, как многие видные греческие семьи в М. Азии, получила римское гражданство от Клавдия или Нерона. О раздорах и интригах в малоазиатских городах см. X. 58; 81; 110 и речи Диона Хризостома.

787

...военным трибуном, намеривавшимся искать магистратур... — Он принадлежал, следовательно, к сенаторскому сословию, почему наместник и направил жалобу оскорбленного мужа к принцепсу.

788

Цезарь... центуриона разжаловал и даже выслал. — Обычным наказанием за прелюбодеяние, совершенное солдатом, было разжалование. Плиний был, видимо, удивлен высылкой виновного: «даже выслал».

789

...после явного прелюбодеяния держал ее дома, словно довольствуясь тем, что соперник убран. — Если муж, уличив жену в прелюбодеянии, не обращался в суд, то он сам подлежал обвинению в сводничестве. Если обвинение не было доказано, дело прекращалось. Тут муж вынужден был, подняв дело, довести его до конца.

790

...она осуждена и наказана по Юлиеву закону. — Жена лишалась половины своего приданого, одной трети своего имущества и была высылаема на «остров». Высылка могла быть не пожизненной, но вторично выходить замуж было запрещено.

(7) В третий день разбиралось дело (о нем много говорили и о нем шли разные слухи) о завещании Юлия Тирона: в одной части своей оно было несомненно подлинным, о другой говорили, что она поддельная. (8) Обвиняли в этом преступлении Семпрения Сенециона, римского всадника, и Эвритма, цезарева отпущенника и прокуратора. Наследники, когда цезарь был в Дакии, написали ему сообща письмо, прося произвести расследование 791 . (9) Он произвел его; вернувшись, назначил день, и когда некоторые наследники, как бы из уважения к Эвритму, решили отказаться от обвинения, произнес прекрасные слова: «Ни он не Поликлет 792 , ни я не Нерон». Он согласился только на просьбу об отсрочке и по истечении срока приступил к слушанию дела. (10) От наследников явилось только два человека; они требовали принудительной явки всех наследников, ибо донос был сделан всеми, или разрешения себе бросить это дело 793 . (11) Цезарь произнес речь, полную достоинства и очень уместную. Когда же адвокат Сенециона и Эвритма сказал, что обвиняемые остаются под подозрением, если их не выслушают, воскликнул: «мне нет дела, остаются ли они под подозрением; остаюсь я». (12) И обернувшись к нам: «, [поймите] что я должен сделать: эти ведь будут жаловаться, что им разрешено было не обвинять». И затем по решению совета велел объявить всем наследникам, чтобы они или продолжали дело, или же привели каждый убедительные причины отказа. В противном случае он обвинит их в клевете.

791

Юлий Тирон и Семпроний Сенецион —

лица неизвестные. Тацит (Диал. 7, 1) пишет, что обвинения против императорских отпущенников и прокураторов рассматривал сам император.

792

О Поликлете см. Тац. Анн. 14.39.

793

...они требовали принудительной явки всех наследников... или разрешения себе бросить это дело. — Они боятся встречного обвинения в calumnia (клевете), т. е. в бездоказательной, ни на чем не основанной жалобе.

(13) Ты видишь, в каких важных и серьезных делах проводим мы день; отдых после них был приятнейший. Нас ежедневно приглашали к обеду — для принцепса скромному; иногда мы слушали музыку и декламации, иногда ночь проходила в приятнейшей беседе. (14) В последний день при разъезде нам вручены были подарки (так внимателен и добр цезарь). Но меня и важные дела и почетное участие в совете и прелесть непринужденного общения радовали так же, как само место.

(15) Очень красивая вилла 794 расположена среди зеленеющих полей высоко над морским берегом; тут в заливе как раз устраивают гавань. Левая сторона ее уже прочно укреплена, на правой работают. Прямо против входа в гавань поднимается остров, о который разбиваются волны; суда могут спокойно войти в гавань и с одной и с другой стороны. Остров этот подняли с искусством, заслуживающим внимания: широчайшая баржа подвезла ко входу в гавань огромные скалы; сброшенные одна на другую, они в силу собственной тяжести не сдвигаются с места и постепенно образуют нечто вроде дамбы; (17) над водой уже выдается каменная гряда, ударяясь о которую, волны, вздымаясь, разбиваются. Стоит грохот, море бело от пены. На скалы потом поставят столбы и с течением времени образуется как бы природой созданный остров. Эта гавань получит навсегда имя своего создателя 795 и будет спасительным пристанищем, ибо берег этот на огромном пространстве лишен гаваней 796 . Будь здоров.

794

Очень красивая вилла...— Систематические раскопки этой виллы произведены не были, хотя место ее было установлено уже в начале XIX в.

795

Эта гавань получит навсегда имя своего создателя.— Portus Traiani.

796

...берег этот на огромном пространстве лишен гаваней.— От устья Тибра и до Геракловой гавани под Mons Argentarius в Этрурии не было ни одного порта.

32

Плиний Квинтилиану привет.

Сам ты человек невзыскательный и дочь свою воспитал так, как и подобает твоей дочери и внучке Тутилия, но она выходит замуж за человека прекраснейшего, Нония Целера 797 , на которого гражданские обязанности 798 накладывают необходимость жить с некоторой роскошью. Поэтому дочери твоей, в соответствии с положением ее мужа, прибавь и одежды и прислуги. Достоинства это не прибавляет, но служит к нему как бы добавкой и украшением.

797

Ноний Целер — адвокат, ближе не известен.

798

...гражданские обязанности...— Плиний разумеет адвокатскую практику в суде.

(2) Я знаю, что ты богато наделен душевными качествами и маловато материальными. Я притязаю на часть твоего бремени и как второй отец вношу для нашей девочки пятьдесят тысяч 799 . Я внес бы и больше, не будь уверен, что по скромности своей ты согласишься принять подарок только незначительный. Будь здоров.

33

Плиний Роману 800 привет.

«Все уберите», сказал, «и прочь начатая работа» 801 — пишешь ли, читаешь ли, — вели убрать, унести, получай мою речь; как то оружие, божественную (можно ли горделивее?), а на самом деле из моих речей хорошую: с меня достаточно состязаться с самим собой. (2) Она написана в защиту Аттии Вириолы 802 ; примечательной ее делают и высокое положение истицы, и редкостный случай, могущий быть примером, и важность вопроса. Знатная женщина, жена претория, лишена наследства восьмидесятилетним отцом через одиннадцать дней после того, как, обезумев от любви, он ввел к себе в дом мачеху. Аттия требовала отцовское имущество в заседании четырех комиссий 803 . (3) Заседало сто, восемьдесят судей (их столько в четырех комиссиях). С обеих сторон· много адвокатов; для них множество скамей; густая толпа многими кругами охватывала широкое пространство для судей. Толпились около судей; на многих галереях базилики 804 здесь женщины, там мужчины жадно старались услышать (это было трудно) и увидеть (это было легко). Напряженно ждут отца, напряженно дочери, напряженно и мачехи. (5) Дело решили по-разному: в двух комиссиях мы выиграли, в двух проиграли. Стоит отметить эту удивительную разницу, хотя и дело то же самое и судьи и адвокаты те же. И время — то же самое. (6) Случайно произошло то, что случаем не покажется: проиграла мачеха, получившая из наследства одну шестую, проиграл Субуран 805 , которого отец лишил наследства; с бесстыдством исключительным он требовал состояние чужого отца, не осмеливаясь просить у своего.

799

Я... как второй отец вношу для нашей девочки пятьдесят тысяч. — Ср. помощь Плиния центуриону (VI.25.2).

800

Роман — см. 18.

801

«Все уберите», сказал, «и прочь начатая работа»...— «Энеида» 8, 439. Эти слова говорит Вулкан, собираясь выковать оружие для Энея.

802

Аттия Вириола — сестра или племянница префекта претория в консуляра Аттия Субурана.

803

...требовала отцовское имущество в заседании четырех комиссий. — О суде центумвиров см. 22. Совместное заседание всех четырех комиссий было редкостью; каждая комиссия решала дело по-своему.

804

...на многих галереях базилики... — Верхние открытые галереи Юлиевой базилики окружали открытое пространство, где заседали судьи.

805

Субуран — племянник или двоюродный брат Аттии Вириолы.

(7) Все это я изложил тебе, чтобы ты из письма узнал о том, о чем не мог узнать из речи, а затем (уж открою тебе свои уловки), чтобы ты охотнее читал речь, если тебе представится, что присутствуешь на суде, а не читаешь мою речь. Пусть она длинна, но я не отчаиваюсь: она понравится тебе как самая короткая. (8) Ей придают свежесть обилие фактов, остроумное ее деление, множество историй и разнообразие стиля. В ней много (никому не осмелился бы сказать, кроме тебя) страниц возвышенных, много колких, много деловитых. (9) Сильные и взволнованные места часто приходилось прерывать: надо было высчитывать и чуть что не требовать счетной доски с камешками 806 : суд центумвиров вдруг принимал облик домашнего суда.

806

...чуть что не требовать счетной доски с камешками...— Особый прибор для счета: доска с семью горизонтально или вертикально натянутыми шнурами; первый обозначал тысячи, второй — пять сотен; третий — сотни, четвертый — пять десятков и т. д. Вычисления производились с помощью камешков, передвигаемых по этим шнурам.

(10) Я дал волю негодованию, гневу и печали; в этом крупном деле я пользовался, словно в открытом море, разным ветром. (11) Некоторые из моих товарищей считают: эта речь среди моих речей то же, что среди Демосфеновых 807 ; так ли это, тебе судить всего легче: ты все их держишь в памяти и можешь сравнивать с той, читая эту одну. Будь здоров.

34

Плиний Максиму 808 привет.

Ты правильно сделал, пообещав гладиаторские игры нашим веронцам: они тебя с давних пор любят и уважают. Оттуда взял ты свою дорогую и прекрасную жену. Почтить ее память следовало или каким-либо сооружением или зрелищем, лучше всего этим, самым подходящим для поминок 809 . (2) А затем, тебя о нем просили так единодушно, что отказать было бы жестокостью, а не свидетельством твердости твоих убеждений. И как хорошо, что ты в устройстве этих игр был так непринужденно щедр: в этом сказывается большая душа. (3) Желаю, чтобы африканские звери 810 , во множестве тобой закупленные, прибыли к назначенному дню. Если, однако, их задержит непогода, ты заслужил за них благодарность, ибо не от тебя зависело, выпустить их или нет. Будь здоров.

807

Эта речь среди моих речей то же, что среди Демосфеновых . — Демосфену поручено было произнести надгробную речь над павшими в битве при Херонее. Ктесифонт предложил наградить за нее Демосфена золотым венком. Вождь македонской партии Эсхин выступил против этого предложения; дело затянулось на восемь лет, но Демосфен все же одержал победу своей речью «О венке» или «За Ктесифонта».

808

Максим — сенатор, преторий, родом из Цисальпинской Галлии.

809

...зрелищем... самым подходящим для поминок. — Гладиаторские игры возникали из поминок по умершим. Первоначально их и устраивали только как тризну.

810

Гладиаторы сражались не только друг с другом, но и со зверями. — «Африканские звери» — пантеры, львы.

Поделиться с друзьями: