Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Платина и шоколад
Шрифт:

­Гермиона прекратила стискивать зубы, только когда ощутила резкую боль и привкус крови во рту. ­

­Металлический и будто пустой. Он пробежал по языку и исчез в горле.­

­Мерлин побери их всех, если это нормально. Если она, стоящая в полутёмной ванной, прислушивающаяся к звукам, издаваемым кончающим Драко Малфоем, — это нормально. Гермиона тяжело сглотнула, осознавая, что рот наполнился слюной, а затем медленно потянула дверную ручку на себя.­

­Она скользнула в свою комнату, плотно закрывая дверь и прислоняясь к ней спиной. На несколько секунд спрятав лицо в

горячих ладонях, почувствовала, как глаза наполняются слезами. ­

­Слезами непонимания и паники. ­

­Что с ней происходит? Что, чёрт возьми, с ней ПРОИСХОДИТ? ­

­— Ох, Драко, это было прекрасно. ­

­Теперь голос Паркинсон казался приглушенным. Гермиона сжала зубы, подскочила к тому месту у стола, где валялась палочка, и шепнула заклинание звуконепроницаемости. Спальня тут же погрузилась в гудящую тишину.­

­Почему она подсматривает за ним, ищет его взгляда, высматривает его фигуру в толпе слизеринцев? Когда это началось? ­

­Неужели она, Грейнджер, испортилась? Стала неправильной. Нет, нет. Так не должно быть. Девушка зажмурилась, отбрасывая палочку в сумку, и перед глазами вспыхнула картинка, увиденная несколько минут назад. Его идеальное тело, обтянутое светлой кожей. Его дыхание. ­

­Слёзы потекли по щекам.­

­Никогда в жизни она не думала, что будет плакать о Малфое. Никогда в жизни она не простила бы ему этого.­­

Глава 5

— Агуаменти. ­

­Из палочки вырвалась небольшая струйка воды, наполняя подставленный заранее кубок. Курт, наблюдая за Гермионой, несчастно вздохнул, роняя голову на сложенные на столе руки.­

­— У тебя получится, не отчаивайся, — она ободряюще улыбнулась, стараясь, чтобы это выглядело убедительно. Пододвинула кубок к нему. — Пить хочешь?­

­— Нет. ­

­Его приглушённый голос раздавался откуда-то снизу.­

­— Я безнадежен. Это всё равно что обучать магии воды дикого великана.­

­Девушка назидательно сложила ладони вместе.­

­— Великаны не так глупы, как могло бы показаться с первого взгляда. Я встречала одного, который беспрепятственно откликался на свое имя и некоторые команды... ­

­Миллер, кажется, фыркнул, после чего поднял улыбающееся лицо на гриффиндорку.­

­— Это невероятно обнадеживает.­

­— Я не хотела сказать, что шансы обучить тебя равны шансам обучить великана... — Гермиона запнулась, заметив смешинки в его глазах. — Но тебе стоило бы отнестись к этому серьезнее, Курт.­

­— Прости. Но ты невероятно забавно сравнила меня с практически безмозглым существом. ­

­Гермиона сдержала улыбку, вновь пододвигая к молодому человеку кубок.­

­— Попробуй ещё раз. ­

­Он вздохнул, расправляя плечи и прокашлявшись в кулак. ­

­— Агуамэ-энти!­

­Брызги ледяной воды обрушились Гермионе на мантию и на лицо. Она зажмурилась, сжимая губы. ­

­— Чёрт... Прости!­

­Она приоткрыла один глаз, глядя на смущённого Курта, который уже тянулся к своей сумке.­

­— Агуаменти, Курт. А-гу-а-мен-ти. Потренируйся в произношении, а на сегодня... — внезапно мягкая

ткань заскользила по ее лицу. Миллер старательно промокал платком ее щеки. — Что ты...­

­— Вот, — он вытер кончик ее носа и лоб. — Прости. Я бездарен в заклинаниях воды. ­

­Гермиона смущенно опустила глаза, улыбаясь.­

­— Не страшно. Ты только учишься. На сегодня мы закончим, уже поздно, — она сложила книги и поставила на место чернильницу, отправляя томики на полки. ­

­Миллер наблюдал за ней.­

­— Ты не хочешь прогуляться? ­

­— Что?­

­— Прогуляться. Совместить приятное с полезным.­

­— Я... не знаю, — Гермиона растерянно сжала руками палочку. — Уже поздно.­

­Курт взглянул на часы, удивлённо присвистнув.­

­— Действительно. Половина девятого. Время с тобой мчится незаметно, — он улыбнулся, заглядывая Гермионе в лицо. — Тогда позволь проводить тебя до Башни старост.­

­Грейнджер пожала плечами, отправляя очередную стопку книг на стеллаж.­

­Честное слово — единственное, чего ей хотелось сейчас, это остаться наедине со своими мрачными мыслями, которые нагромождались одна на другую, представляя из себя уже довольно высокую и устойчивую пирамиду. И упирались, естественно, в одного-единственного человека.­

­Тут и думать не нужно было. Это злило её. Поэтому Гермиона, не позволяя сомнению захватить сознание, быстро кивнула:­

­— Я не откажусь от компании.­

­Миллер радостно улыбнулся её словам, помогая с расстановкой книг. В библиотеке остались они одни, что казалось немного странным и несло свой уют. ­

­Через десять минут их шаги уже отдавались в коридорах.­

­Курт забрал её тяжёлую сумку, перекинув её через плечо, и говорил о чем-то, а Гермиона слушала вполуха, отвечая лишь изредка. Сегодня она была явно не настроена на болтовню. Часы занятий в библиотеке тянулись так, будто прошло несколько недель. Однако Курт частично развевал её мрачное настроение своими шутками и открытой улыбкой.­

­Миллер вел её по замку, задавая маршрут. Они прогуливались медленно, спускаясь и поднимаясь на этажи. И время на какой-то момент действительно ускорило свой бег. Гермиона ощутила наконец-то себя спокойнее. С ним можно было не особенно напрягать голову ненужными мыслями. ­

­Просто идти и кивать.­

­Мыслями же она постоянно возвращалась в спальню Малфоя, слыша его дыхание, вновь и вновь слизывая капельку пота, что скользила по его животу. Эти мысли забирали её всю, и сегодня, только сегодня, у неё не было ни желания, ни сил противиться им.­

­Но, Мерлин, как же сильно они злили! Потому что в ушах всё ещё звучало это мерзкое, отвратительное «уродина». И холодный взгляд, изучающий будто бы.­

­Чёрт возьми. Да как можно вмещать в себе одновременно такую злость и такое желание думать, обсасывать подкинутый сознанием образ человека, которого она ненавидела всей своей душой.­

­Успокаивало одно — сейчас Гермиона придет в свою спальню, ляжет спать и завтра утром проснётся с совершенно пустой головой. В ней не будет ни чёртова Малфоя, ни картины, увиденной ею днём.­

Поделиться с друзьями: