Пленница Хозяина Жемчужных Холмов
Шрифт:
Женщина, понятливо улыбаясь, кивнула.
И Закхард поспешил увести Её Высочество подальше от возможных расспросов и разговоров, пока они не завели их слишком далеко.
***
Попрощавшись со старостой и его женой, Закхард помог Алессандре взобраться в седло лошади, а после оседлал свою. Принцесса с грустью в последний раз взглянула на Сусанну и та, прочтя по взгляду её мысли, понятливо кивнула, тем самым ещё раз подтвердив готовность выполнить просьбу девушки.
Отъехав от горного поселения на достаточное расстояние, Закхард остановил лошадь и уткнулся в карту, морща лоб и явно чего-то не понимая. Алессандра, стараясь
Однако лорд Дэнривэл и не пытался обратиться к ней за помощью, а любопытство девушки, в конце концов, взяло верх, и она решилась спросить.
– Что не так? Почему мы остановились?
Закхард поднял на неё задумчивый взгляд.
– Скоро горы закончатся. – произнёс он в ответ. – Начнутся леса, а после…
– Море! – воскликнула Алессандра, не сумев сдержать порыва. – Одно из четырёх. Какое?
Хоть что-то во всём этом было хорошее. Море… Алессандра мечтала увидеть его вживую, коснуться воды, подёрнутой белой пеной, мерно набегающей на песчаный берег… Отец не позволял ей и этого. Но Аллора рассказывала о море как о некотором божестве, способном снять все печали и горести, и забыться, пусть и на время, в его прохладных ладонях.
Но, кажется, лорд Дэнривэл вовсе не разделял почти детского восторга, вспыхнувшего в глазах принцессы. И она даже смогла понять, почему…
– Вы не любите море? Или… боитесь его?
Закхард обжог её неприятным взглядом, но с ответом не спешил. Тогда она, воспользовавшись случаем, поспешила повернуть это в выгодное для себя русло.
– Если Вы действительно не хотите плыть по морю, ещё не поздно повернуть назад. Иратрион окружён четырьмя морями, и выбраться из него можно только по воде… Умоляю, верните меня домой! Я попрошу отца не сильно Вас наказывать или вовсе отпустить. Вы не причинили мне никакого вреда, а значит…
– Вы так жаждете вернуться, Ваше Высочество, даже если Ваш замок разрушен, а все, кто были Вам дороги – мертвы?! – сдерживая злость, прорывающуюся сквозь маску вечного безразличия, проронил Закхард.
Алессандра опустила глаза, прошептав в ответ.
– Я бы тогда хотя бы убедилась в этом, и моя душа не разрывалась на части… Неужели Вы такой чёрствый, лорд Дэнривэл?! А если бы это были Ваши родные… Если бы Вы лишились всего в одночасье, а кто-то, в чьих силах было Вам помочь, продолжал эгоистично следовать собственной цели…
– О! – воскликнул Закхард – кажется, хладнокровие окончательно оставило его.
– Поверь мне, принцесса! Я прошёл через всё то, о чём ты сейчас мне говоришь! И хлебнул сполна и боли, и одиночества, и потерь! И, если бы не это, с тобой бы сейчас не происходило подобного…
– Но я не сделала за жизнь ничего дурного! – с обидой выкрикнула Алессандра. – Я не виновата в Ваших бедах, лорд!
– Нет, ты не виновата. – Закхард уже был почти спокоен. – Но твой отец… Он пришёл в мой мир и мой дом, чтобы разрушить их, подобно тому, как в твой дом на Празднество Осени ворвались дикари с севера. Ратрик Неустрашимый убил на моих глазах отца, и старших братьев. А остальные… лучше тебе не знать, Алессандра, поверь.
– Мой отец не мог так поступить! Не мог! – руки девушки невольно сжались в кулаки, она и правда не верила словам дэригона, ведь даже одна мысль о том, что её отец мог так поступить, приносила невыносимую
боль не видевшей изнанку жизни принцессе.Но лорд Дэнривэл и не собирался ей ничего доказывать, криво усмехнувшись и собираясь продолжить путь.
– Значит, это месть?! – Алессандра, похоже, не собиралась униматься. – Вы мстите моему отцу, похитив меня?!
Закхард, взглянув ей прямо в глаза, вдруг отрицательно покачал головой.
– Когда это произошло, когда твой отец убил моих родных, мне было десять, и да, я поклялся отомстить. – неспешно ответил он. – Но со временем я понял, что месть – это не главное. Так что нет, тебя я похитил не из-за мести.
– А из-за чего?! – принцесса по-прежнему была на взводе.
Закхард мялся, не желая отвечать.
– Ты не просто его дочь. – наконец, выдал он. – Но о большем не спрашивай…
И пришпорил свою лошадь, чтобы избежать лишних расспросов.
Алессандре, шокированной и заинтригованной, ничего не оставалось, как последовать за ним.
***
День они ехали молча, не желая друг с другом разговаривать. Да и узкие горные тропы, хоть и обжитые местными, всё же не способствовали разговору, особенно в их положении. Но уже к вечеру они спустились к редкой кромке леса, что обещал быть густым по мере его углубления внутрь.
Рядом бежала небольшая река, унося в своём течении огромное количество жёлтых и уже побуревших листьев. Вода покрывалась рябью при каждом нарастающем порыве ветра, а в темнеющем небе зловеще расходились тёмные облака, постепенно собирающиеся в тучи.
– Переночуем здесь. – сообщил Закхард, столь же тревожно, как и Алессандра, посматривая на небо.
Он помог девушке спуститься с лошади, затем отвёл животных к реке, чтобы те вдоволь утолили свою жажду, а после привязал их к ближайшим берёзам.
И принялся разводить костёр.
Алессандра, поморщившись, села прямо на землю и стянула сапог с больной ноги, размотала ткань, что служила ей стягивающим бинтом. Дэригон заметил, что девушка едва сдержала при этом стон, вытянув ногу, вероятно, просившую прохладу, которую ей могла дать земля. И устало опустила голову на грудь.
Закхард подошёл к ней осторожно, как к раненому зверю, чтобы ни дай бог не спугнуть и, прежде чем коснуться больной ноги девушки, тихо спросил.
– Можно взглянуть?
Та, боязливо замерев, лишь сверкнула большими зелёными глазами, но мужчина продолжил.
– Я просто хочу помочь. Если ты, конечно, не против…
Алессандра, подумав, едва заметно кивнула, решившись.
И тогда Закхард очень бережно коснулся её лодыжки, слегка приподняв над землёй. Его ладони, большие и горячие, вызвали в девушке весьма своеобразные ощущения, ведь никто прежде из мужчин, кроме пожилого лекаря, не касался её ног. Довольно-таки интимная процедура…
Но в голове дэригона и впрямь не было дурного, он был полностью сосредоточен на деле. А вот Алессандра потерялась в чувственности прикосновений мужчины, старавшегося быть аккуратным и деликатным по отношению к девушке.
Когда её ступня оказалась в одной из его ладоней, а вторая накрыла её сверху, принцесса даже закрыла глаза от удовольствия, чтобы не выдать того, насколько ей приятна эта процедура. А после она почувствовала лёгкое покалывание, нарастающее с каждой секундой, а приоткрыв веки, едва не закричала от страха: по её ноге, срываясь с рук Закхарда, бегали языки настоящего пламени!