Плохие девочки не плачут. Книга 3
Шрифт:
А в следующий миг напротив опять сидит холодный и отстраненный наблюдатель. Ни намека на несанкционированное проявление эмоций.
— Remember about it, (Помни об этом,) — говорит он. — I am not going to repeat. (Я не собираюсь повторять.)
Прекрасно сознаю, глупо и самонадеянно принимать на веру подобные заявления. Куда разумнее ожидать предательский нож в спину, не вестись на приемы искушенного манипулятора и оценивать положение трезво.
Тем не менее, тонкий расчет никогда не был моей сильной стороной.
— He asked me about Polish cradle songs and I failed, (Он
Жутко представлять, как лорд выясняет правду и решает добраться до моей настоящей семьи. Он же ни перед чем не остановится, чтобы воздействовать на самого ненавистного противника. Только бы задеть и получить ответную реакцию.
А хуже всего другой вопрос, то, о чем не решаюсь подумать.
«Рискнет ли фон Вейганд личной выгодой ради моих близких?» — шепчет внутренний голос.
Наверное, лучше не нарываться на ответ.
— Calm down, (Успокойся,) — раздается настоятельный совет. — Morton suspects something but he doesn’t know where to look for. Keep your eyes open, don’t ease the task. (Мортон подозревает что-то, но не знает, где искать. Будь начеку, не облегчай задачу.)
Валленберг подается вперед, горячие ладони накрывают мои дрожащие руки, успокаивают и защищают, унимают парализующий трепет переживаний. Возвращают на границу прошлого и настоящего, сливают воедино параллельные миры:
— This secret will not go out of our family. (Этот секрет не выйдет за пределы нашей семьи.)
Доверять бывшему нацисту, который держит во власти миллиардную империю, — безумие.
Доверять человеку, который открыто заявляет, что убил родителей собственного внука, — еще большее безумие.
Вообще, доверять людям — полный идиотизм.
Но иногда выхода элементарно не остается, необходимо принимать правила игры, ибо час, когда ты мог уйти в пас, давно миновал. Приходится пересмотреть приоритеты и понять, что порой союзников не выбирают. Хотя всегда разрешено поартачиться для вида.
— As to invitation… (На счет приглашения…) — пробую отстраниться и разорвать контакт.
— People like to discuss their interests. Morton is not an exception. We all have hobbies, (Людям нравится обсуждать свои интересы. Мортон не исключение. Хобби есть у всех нас.)
Тонкие губы складываются в знакомую до боли улыбку, а пальцы только сильнее обхватывают мои руки.
— Some are legal, some are not, (Некоторые легальны, некоторые нет,) — продолжает Валленберг.
— Some are mortal, some are not, (Некоторые летальны, некоторые нет,) — пробирается наружу сомнительный юмор.
— Touch'e! (Точное попадание!) — искры неподдельного веселья загораются на льдистых небесах.
— What is so special about that island? (Что такого особенного в том острове?)
Вот серьезно не дает покоя. Вариантов же не сосчитать: маньячный парк развлечений, аттракционы для психопатов, садистский кружок по интересам.
— I’ve never been there but I’ve seen something similar years ago. (Никогда
там не был, но видел нечто подобное давным-давно.)И почему в его устах это звучит как прозрачный намек на мрачные подвалы гестапо?
— The only thing which you should know is that Alex will never accept this invitation. (Единственное, о чем ты должна знать, — Алекс никогда не примет приглашение.)
Он отпускает меня, поднимается и обходит кресло, останавливаясь сзади.
— Morton says it is not possible to refuse, (Мортон говорит, нельзя отказаться,) — невольно съеживаюсь, инстинктивно уклоняюсь от неизбежности.
— Morton is nervous. He will say anything just to show he is not. (Мортон нервничает. Скажет, что угодно, лишь бы показать, будто это не так.)
С вашей семейкой любой сорвется.
— It seems like there is nothing to worry about, (Кажется, волноваться не о чем,) — хочу обернуться, но пальцы Валленберга ложатся на шею, надежно удерживают от опрометчивых поступков.
— At least not now, (По крайней мере, не сейчас,) — заверяет он и прибавляет не слишком оптимистичное: — Maybe later. (Может позже.)
Совершаю активные попытки освободиться, но без особого успеха. Дед непробиваем.
— Why do you love Alex? (Почему ты любишь Алекса?)
Неожиданно. Почти перестаю бояться.
— One doesn’t fall in love for a certain reason, (Люди не влюбляются по конкретной причине,) — сообщаю первое пришедшее на ум.
— There is always a reason, (Всегда есть причина,) — он резко отстраняется. — My grandson has a bad temper. He’s hard to deal with and he is not somebody you can control. (У моего внука ужасный характер. С ним трудно иметь дело, и он не из тех, кого можно контролировать.)
— I know. (Знаю.)
Даже догадываюсь от кого достались такие отвратительные гены.
— You have no idea, (Понятия не имеешь,) — голос сочиться сарказмом.
— I am not going to leave him, (Не собираюсь его бросать,) — отвечаю твердо и уверенно.
— As if he will let you do it, (Будто он позволит,) — усмехается Валленберг и уже серьезным тоном делает заманчивое предложение: — But I can help. I can give you money, I can teach you how to hide from him and I can provide protection for your family. I can give you a new life. (Но я могу помочь. Могу дать денег, научить тебя, как скрыться от него и обеспечить защиту твоей семье. Могу дать новую жизнь.)
— I don’t need it, (Не нужно,) — бросаю на автомате.
— Think over, (Подумай,) — рекомендует с нажимом.
— My answer will not change. (Мой ответ не изменится.)
Некоторые вещи действительно не меняются.
Украина снова не выйдет из кризиса, свежий сезон «Отбросов» опять снимут без Нейтона, ну, а я никогда не поумнею.
Унылый список безнадежных констант, с которыми остается только смириться.
— Being a toy is not your destiny. You deserve much more, (Быть игрушкой не твоя судьба, ты заслуживаешь большего,) — затрагивает за живое.