Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По дикому Курдистану
Шрифт:

– Да будет Господь милостив! Творятся великие вещи!

– Точно. Мутасаррыф и макредж смещены. Ты тоже хочешь удостоиться той же участи?

– Господин, ты тайный посланник Анатоли кади аскери, а может, и самого падишаха!

– Сейчас неважно, кто я, но ты видишь, что я все знаю и жду, что ты исполнишь свой долг.

– Эфенди, я сделаю это. Макредж, я не могу иначе, здесь написано, что я должен вас арестовать.

– На все воля Аллаха! – отвечал тот.

В его руке сверкнул кинжал, и он мигом проскользнул мимо меня к двери. Мы побежали за ним и успели как раз к тому моменту, когда его опрокидывали на землю. Селек

сидел на нем, прижимая его коленом, и пытался отнять у него кинжал. Макреджа разоружили и снова привели в селамлык.

– Кто этот человек? – указал комендант на Селека.

– Посланец Али-бея из Баадри. Он снова возвращается туда, и ты должен ему разрешить сопровождать транспорт. Тогда мы будем уверены, что макредж не убежит. К тому же я передам тебе еще одного заключенного!

– Кого, господин?

– Пусть зайдет сюда арнаут, обвинявший меня!

– Приведите его! – приказал мутеселлим.

Один из лейтенантов привел человека, который еще не подозревал, как все для него оборачивается.

– Спроси-ка его, – сказал я, – где его оружие?

– Где оно?

– Его у меня отняли.

– Когда?

– В то время, когда я спал.

– Он лжет, мутеселлим! Этого человека дали в сопровождение хаджи Линдсею-бею; он в меня стрелял и убежал, затем подкараулил нас в дороге и еще два раза выстрелил в меня из леса, но не попал. Моя собака поймала его. Я простил его и дал ему уйти. Но при этом мы отняли у него оружие, которое и сейчас у моего хаваса. Мне пригласить свидетелей?

– Господин, я тебе верю! Арестуйте этого пса и бросьте его в прочнейшую камеру, какая только есть в тюрьме!

– Господин, ты приказываешь взять и макреджа? – спросил Селим-ага.

– Да.

– Мутеселлим, свяжи его прежде, – напомнил я. – Он уже пытался бежать и, без сомнения, попытается снова.

– Свяжите его!

Их увели, и я остался с комендантом наедине. Тот был так утомлен происшедшим, что лишь как сноп рухнул на ковер.

– Кто бы подумал! – вздохнул он.

– Только не ты!

– Господин, прости меня! Я же ничего не знал.

– Арнаут наверняка заранее встретился с макреджем и договорился с ним, иначе он не осмелился бы выступать против нас, ведь у нас было основание арестовать его.

– Он больше ни в кого не выстрелит! Разреши, я подам тебе трубку!

Мутеселлим послал за еще одним наргиле и сам зажег его, затем произнес почти подобострастно:

– Эмир, ты подумал, что я серьезно?

– Что?

– То, что я хотел взять у тебя деньги?

– Да.

– Господин, ты ошибаешься! Я лишь подчинился макреджу и обязательно отдал бы тебе свою долю.

– И дал бы мне убежать?

– Конечно. Ты же видишь, что я хотел тебе лишь самого хорошего!

– Ты бы не посмел этого сделать, если бы обвинение было обоснованным.

– Эмир, ты будешь продолжать так думать об этом?

– Нет, не буду при условии, если ты сделаешь так, чтобы я это забыл.

– Не думай больше об этом, эмир. Забудь это, как ты уже что-то другое забыл.

– Что?

– Лекарство.

– Да, мутеселлим, это я и в самом деле позабыл, однако ты его получишь уже сегодня, я тебе обещаю!

Тут вошел слуга.

– Господин, тут прибыл один баш-чауш [43] .

– Чего ему надо?

– Он из Мосула и говорит, что по важному вопросу.

43

Баш-чауш –

старший сержант (тур.). К. Май в своих романах приравнивает это звание к соответствующему чину, существовавшему в прусской армии, – фельдфебелю (то есть старшему унтер-офицеру).

– Впусти его!

Фельдфебель передал коменданту письмо с большой печатью; то была печать Анатоли кади аскери, я тут же ее узнал. Комендант вскрыл его и вчитался, затем сказал баш-чаушу, чтобы тот прибыл к нему завтра утром за ответом.

– Господин, знаешь, что это? – спросил он меня, когда посланец ушел.

– Письмо верховного судьи.

– Да. Он извещает о смещении мутасаррыфа и макреджа. Последнего я должен, как только он появится, отправить в Мосул. Я передам его завтра с рук на руки баш-чаушу. Кстати, мне упомянуть в моем ответе что-нибудь о тебе?

– Нет. Я сам напишу. Только пошли с арестованным достаточно охраны!

– Это не помешает, тем более что в этом транспорте должен быть еще один заключенный.

Я похолодел:

– Кто?

– Араб. Мне это приказал Анатоли кади аскери. Сына шейха пошлют в Стамбул как заложника.

– Когда уходит транспорт?

– Утром. Сейчас я буду писать письмо.

– Тогда не буду больше мешать.

– О эфенди, твое присутствие доставит мне удовольствие.

– Но твое время ценно, я не буду у тебя его забирать.

– Ты придешь утром?

– Быть может.

– Ты должен быть при отъезде транспорта, чтобы видеть, как все это произойдет.

– Тогда я приду. Салам!

– Салам! Да будет Аллах твоим ведущим!

Едва я вошел в дом, навстречу мне звонко раздалось:

– Хамдульиллах, эфенди, ты жив и ты свободен!

Это была Мерсина. Она взяла меня за руки и глубоко вздохнула всей грудью:

– Ты великий герой! Это мне сказали твои слуги и посланник от Али-бея. Если бы они тебя арестовали, ты бы их убил прямо в серале и при этом, может быть, убил бы и Селима-агу.

– Его – нет, но других – точно! – рассмеялся я.

– Да. Ты как Келад-Силач. Твой стан походит на стан пантеры, твоя борода бесподобна, а твои руки как ноги слона!

Это, естественно, было лишь вольное сравнение. О Мерсина, какое это было покушение на темно-русое украшение моего лица, на милую симметрию моих незаменимейших конечностей! Мне пришлось быть в той же степени учтивым:

– Твой рот глаголет, как уста поэта, Мерсина, и твои губы переливаются через край, как горшок, полный сладкого меда; твоя речь благотворна, как пластырь, прилепленный на больное место, а звучание твоего голоса не забудет никто, кто его хоть раз слышал. Вот, возьми пять пиастров, чтобы купить лак и хну для твоих век и для розовых ногтей твоих рук. Мое сердце радуется тебе, моя душа помолодела, а мои глаза насладятся прелестью твоей походки!

– Господин, – вскричала она, – ты храбрый Али, мудрее, чем Абу Бакр, сильней, чем Самсон, и красивей, чем Хусейн! Хочешь, я тебе что-нибудь поджарю, сварю? Я сделаю тебе все, что ты потребуешь, ибо с тобой в мой дом вошла радость, через порог моего дома переступило благословение.

– Твоя доброта трогает меня, о Мерсина, я не смогу отплатить тебе в той же мере! Но я не хочу ни есть, ни пить, когда я взираю на блеск твоих глаз, цвет твоих щек и милый изгиб твоих рук. Тут был Селим-ага?

Поделиться с друзьями: