Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И н ш а л л а х (нервничает, переступает с ноги на ногу). Товарищ Джалилзаде, среди тех, кто писал, есть мужчина… С вашего разрешения я совершу мужественный поступок.

Г у с е й н. Соверши, докажи еще раз, что ты мужчина, да стану я твоей жертвой.

И н ш а л л а х. Да будет вам известно, односельчане, когда меня сняли с должности заведующего амбаром, я написал несколько писем о председателе, который был до Рахшанде-ханум. Но удивительное дело: человек, который сменил Тумаджева, после моих писем получил повышение, его выдвинули. Может, ему помогли мои анонимки?

Все

смеются.

Д ж а л и л з а д е. А в последнее время твоя рука участвовала в этом безобразии?

И н ш а л л а х. Клянусь здоровьем своей матери Рейхан, о новом нашем председателе Рахшанде-ханум я не писал анонимок. Завязал.

Г у с е й н. Что значит завязал?

И н ш а л л а х. Бросил. Это легче, чем бросить пить водку. Но настоящий мужчина может бросить пить тоже. Ну, кто еще выйдет после меня и признается?

К о л х о з н и к и. Признавайтесь!

И н ш а л л а х. Если сами не выйдут, я их выведу!

И с к а н д е р. Я же говорил вам — сейчас начнется!

Д ж а л и л з а д е. Начнем с тебя.

И с к а н д е р. Я не писал, я только относил на почту.

С а м а й я. Неужели и ты, Искандер?

И с к а н д е р. Больше не буду, сестричка!

Д ж а л и л з а д е. А что скажет Самандар? Чем ты занимаешься?

С а м а н д а р. Я тамада, товарищ Джалилзаде. У меня знаете сколько прекрасных тостов в честь мужественных, красивых, нежных, красноречивых, стойких, героических женщин нашего села!

Д ж а л и л з а д е. Почему же в твоих анонимках нет таких же красивых слов?

С а м а н д а р. Кто же пишет красивые слова в анонимках?

Все смеются.

И н ш а л л а х. Есть предложение, чтобы признался инициатор всей этой писанины.

Д ж а л и л з а д е. Если он мужчина…

Т о ф и к. Отец!

Д и л я ф р у з. Тумадж!

Тумаджев выходит вперед опустив голову.

Д ж а л и л з а д е. Я обращаюсь к вам, мужчины! Тесто нашего народа замешено на труде. Наши мужчины никогда не прятались за женской юбкой. Разве мы не потомки Кер-оглу и Наби? Мужчина не может жить в тени женщины, не может и клеветать на женщину… В вашем селе еще много целинной земли, которая может дать удивительные урожаи. Почему бы вам не получить их? А вы, товарищ Тумаджев, чем смоете свою вину перед народом?

И н ш а л л а х. Ее не смоет даже девяностоградусный спирт.

Г у с е й н. Забудь и думать о спирте!

Г ю л ь а л и. За клевету Уголовный кодекс Азербайджанской Советской Социалистической Республики…

Г у с е й н. Подожди, законник!

Г ю л ь а л и. За клевету полагается…

Д ж а л и л з а д е. Этот грех можно смыть только чистой водой новых колодцев, которые пробурит бригада товарища Тумаджева.

Тумаджев кивает головой в знак согласия.

И н ш а л л а х. Записывайте и нас в эту бригаду.

Д ж а л и л з а д е. Я вижу, что все мужчины мечтают о руководящих постах. Я назначаю вас руководителями вашей совести и чести — это самая высокая руководящая должность. Вы согласны, мужчины?

М у ж ч и н ы. Согласны.

Д ж а л и л з а д е. Тогда с первым вопросом повестки дня мы закончим.

И н ш а л л а х. А теперь перейдем к ашугам, товарищ

Джалилзаде.

Д ж а л и л з а д е (ашугам). Что, тоже пишете?

П е р в ы й а ш у г. Спаси аллах, у нас и образования нет, играем на сазе, сочиняем стихи, песни, радуем сердца людей народной музыкой!.

И н ш а л л а х. Если эту какофонию принять за народную музыку…

Г у с е й н. Что касается музыки, то мы слышим только зурну.

Д ж а л и л з а д е. По обычаю отцов устроим вашим ашугам состязание: кто быстрее и лучше сочинит песню о наших передовых женщинах.

П е р в ы й а ш у г. Ей-богу, у меня есть справка из Дома народного творчества.

В т о р о й а ш у г. У меня тоже есть справка…

И н ш а л л а х. Сейчас не справки соревнуются.

Д ж а л и л з а д е. Народ решит, ашуги вы или нет. Ну, выходите вперед.

П е р в ы й а ш у г (становится в позу, приподнимает плечи, начинает бренчать на сазе).

Ты погляди на куст хлопка, Ты погляди на руки наших дочерей, Ты полюбуйся на наш урожай, Собирай урожай, собирай!

Д ж а л и л з а д е. И это называется песней? А что нам споет второй ашуг?

В т о р о й а ш у г (тихо Искандеру). Вся надежда на тебя, дуй сильнее. (Становится в позу. Задирает голову, замирает и «поет».)

Эй, эй! На поле хлопковом куст, куст, куст. Эй, эй! Не думай, что он пуст, пуст, пуст.

(Начинает пританцовывать, на лице мучительное раздумье, губы шевелятся, он явно ищет рифму.) Пуст, пуст.

С а м а н д а р. На «куст» и «пуст» просится рифма «дуст».

И н ш а л л а х. От такой песни тараканы и без дуста передохнут.

П е р в ы й и в т о р о й а ш у г и (переглядываются, кивают Искандеру и начинают пританцовывая громко петь).

И я спою, и ты споешь!

П е р в ы й а ш у г.

Эй, эй, эй. Спрашивает ашуг Али, Где находится ашуг Вели?

В т о р о й а ш у г.

Отвечает ашуг Вели: Здесь находится ашуг Али.

В м е с т е.

Хорошо в родном краю, эй, эй, эй!

Д ж а л и л з а д е. Эй, хватит кричать. Послушайте, что вам люди скажут.

Г ю л ь а л и. Хорошая песня — бальзам для сердца, а такую лучше не слушать совсем.

И н ш а л л а х. Оказывается, они водили нас за нос.

Искандер молча кладет зурну на стол.

Ф а р х а д. Если вы мужчины, отдавайте свои сазы.

Д ж а л и л з а д е. А вместо музыкальных инструментов выдайте им по лопате. Тумаджев, все поступают под твою команду, очищайте колодцы.

Поделиться с друзьями: